ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Les necessitats neuròtiques fan que les persones s'estanquin o patologicin sense importar si la necessitat se satisfà o no. | Neurotic needs make people stagnate or pathologize no matter if the need is met or unmet. | 1 | 0.999886 | 0.926199 | HRM | GEN |
Renzi per a les promeses ... | Renzi for the promises ............ | 0.937847 | 0.858413 | 0.748442 | GEN | CON |
Opinar aca és fàcil . roman creu q va estar a la NBA. | Commenting here is easy . Roman thinks he's going to be in the NBA. | 0.999526 | 0.998486 | 0.872357 | COM | CON |
El noi va ser atropellat per una Ford Ranger al carrer França de la nostra ciutat i afortunadament es va recuperar ràpidament de les seves lesions. | The boy was run over by a Ford Ranger on France street in our city and fortunately he quickly recovered from his injuries. | 1 | 0.999985 | 0.957399 | AUT | SM |
A la mateixa hora, sona el despertador de Marcus Thiell (alemany de naixement i establert a Sevilla fa set anys). | At the same time, the alarm clock of Marcus Thiell (German by birth and settled in Seville seven years ago) goes off. | 0.999991 | 0.998629 | 0.948747 | AUT | CON |
Un policia que vestia de civil ho va abatre minuts després. | A policeman in civilian clothes shot him down minutes later. | 0.999021 | 0.998338 | 0.952195 | AUT | CON |
Què he de fer si el meu client requereix suport d'Open Manage i VMWare? | What should I do if my customer requires Open Manage and VMWare support? | 0.925715 | 0.999666 | 0.967211 | AUT | SM |
La disposició, el nombre i els semblants de les cel·les i els terminals d'usuari 20 no es limiten als aspectes il·lustrats en els dibuixos. | The arrangement, number, and the like of cells and the user terminals 20 are not limited to the aspects illustrated in the drawings. | 1 | 0.999741 | 0.920927 | AUT | PAT |
Molt útil per aconseguir amigues | Very useful to get female friends | 0.999867 | 0.999295 | 0.877772 | PRN | SM |
Tots aquests tipus d'edat de rates comparteixen els mateixos elements que l'Oficina de l'Aigua. | All of these Rat age types share the same five elements as the Water Bureau. | 0.999994 | 0.992515 | 0.835906 | ENV | CON |
« Tots estem molt contents amb aquest regal que ens ha fet el nostre Comandant. | We are all very happy with this gift that our Commander has given us. | 0.992975 | 0.996877 | 0.902495 | CUL | CON |
El format del fitxer de punts determina l'ordre de les columnes, el delimitador i la zona de coordenades del fitxer que s'està important. | The point file format determines the column order, delimiter, and coordinate zone for the file you are importing. | 0.999995 | 0.971942 | 0.84817 | MWM | MNL |
Aquests drets i obligacions estan continguts en diverses normes i lleis vigents, tant al Codi Penal com a altres lleis. | These rights and obligations are contained in various existing rules and laws, both the Criminal Code and other laws. | 0.999985 | 0.99986 | 0.906729 | LEG | MNL |
Fischer va inspirar al personatge de Harmon la idea d'aprendre rus per desenvolupar-se una mica millor en aquest entorn. | Fischer inspired the Harmon character with the idea of learning Russian in order to deal a little better with this environment. | 0.99999 | 0.999944 | 0.926941 | CUL | SM |
Generalment tenen a veure amb processos laborals o civils en què, per exemple, una IPS demana a una EPS per incompliments en els seus pactes de pagament. | They generally have to do with labor or civil processes in which, for example, an IPS sues an EPS for breaches of its payment agreements. | 1 | 0.999937 | 0.932059 | LEG | SM |
Són només amics que encara no coneixes. | They are just friends you haven't met yet. | 0.999999 | 0.976779 | 0.939198 | CUL | CON |
Una competició que premia el tros de codi escrit a C que amaga millor, o més artísticament, el funcionament del programa. | A competition that rewards the piece of code written in C that hides the program's operation better, or more artistically. | 1 | 0.999942 | 0.903341 | COM | SM |
La càmera sense fils està connectada i envia imatges en directe al terminal. | The cordless camera is connected and sending live images to the handset. | 1 | 0.99954 | 0.851884 | COM | MNL |
No obstant, i com passa amb la immensa majoria, sinó totes, de les malalties autoimmunes, encara no se sap la causa que desencadena la seva aparició. | However, and as with the vast majority, if not all, of autoimmune diseases, the cause that triggers their appearance is still unknown. | 0.999999 | 0.999997 | 0.922293 | LSM | SM |
S'ha dit que el menjar és bo amb una abundància de diversitat i que la tripulació està fent prou per tu. | It has been said that the food is good with an abundance of diversity and that the crew is doing enough for you. | 1 | 0.999987 | 0.884882 | CUL | SM |
Aleshores, quina justícia és aquesta! | So what justice is this!! | 0.999821 | 0.961995 | 0.903107 | CUL | CON |
Jennifer Lopez ho té tot al seu lloc. | Jennifer Lopez has everything in place of her. | 0.731576 | 0.985902 | 0.967261 | CUL | CON |
La versió electrònica d'aquest formulari està disponible al disc com a part de la Guia de Registre del Govern. | The electronic version of this form is available on disk as part of the Government Recording Guide. | 1 | 0.999376 | 0.901554 | AUT | MNL |
Fem servir això per tallar branques d'arbres o netejar patis d'enfiladisses penjolls i altres. | We use this to cut down tree branches or clean yards of hanging vines and such. | 1 | 0.997844 | 0.913982 | ARC | SM |
Calm, que prové de l'adquisició de per part de Nutanix fa un any, és una eina d'orquestració integrada a Prism. | Calm, which comes from Nutanix's acquisition of a year ago, is an orchestration tool built into Prism. | 0.999507 | 0.999303 | 0.913635 | MWM | NEW |
Ok demà tinc dos exàmens infecciosos i un nen i avui era avícola i em vaig tancar dic que em vaig a dormir i Déu no li costa una ànima excepte que pot | Ok tomorrow I have two infectious exams and a child and today it was poultry and I closed myself I say I go to sleep and God doesn't cost a soul except it can | 1 | 1 | 0.914226 | CUL | SM |
Introducció a la Informàtica amb Python Part 1 [] això és englis. | Introduction to Computer Science with Python Part 1 [] this is in englis. | 0.999995 | 0.99033 | 0.93903 | COM | EML |
La figura 13 il·lustra un exemple d"" un dispositiu de comunicacions que rep parts retransmeses d"" una transmissió d"" enllaç descendent que no es van rebre correctament segons les realitzacions d"" exemple. | Figure 13 illustrates an example of a communications device receiving re-transmitted parts of a downlink transmission which were not correctly received according to example embodiments. | 1 | 1 | 0.889395 | AUT | PAT |
Cap empresa de programari hauria de contractar algú amb Tinder al seu currículum perquè aquesta app és horrible. | No software company should hire someone with Tinder on their resume because this app is awful. | 1 | 0.999901 | 0.930966 | MWM | CON |
Fins i tot Tengku Zulkarnain també va comentar. | Even Tengku Zulkarnain also commented. | 0.900603 | 0.992177 | 0.970866 | ARC | SM |
Assegureu-vos de dormir d'hora avui, d'estar despert durant tres dies seguits i de menjar-ho durant tres dies. | Be sure to sleep early today, stay up for three days in a row, and eat it for three days. | 0.999983 | 0.998908 | 0.867638 | HRM | SM |
La Casa del Cacauet és un tipus d'habitatge que es construeix adossant dues petites cases unifamiliars una al costat de l'altra en un terreny comú. | Peanut House is a type of housing built by attaching two small detached houses side by side on a common lot. | 1 | 0.999976 | 0.810681 | ARC | SM |
Realment val la pena. | It's really worth it! | 0.918438 | 0.992696 | 0.807507 | CUL | CON |
Poc després, la Sra . Thuong es va disculpar, per la qual cosa el client també ho va ignorar. | Soon after, Ms. Thuong apologized, so the customer also ignored it. | 0.997914 | 0.999983 | 0.888294 | AUT | CON |
La meva trama policial...Mira els policies dels esbossos de Guo Donglin i sent-te obedient [t'estimo] | My police plot...Look at the policemen of Guo Donglin's sketches and feel obedient [love you] | 0.946946 | 0.997739 | 0.906593 | CUL | CON |
És a dir, a la fig . 9C, la superfície final al costat incident de PG 23 es mostra juntament amb el WG 24 i el pol magnètic | That is, in FIG . 9C, the end surface on the incident side of PG 23 is shown together with the WG 24 and the magnetic pole | 1 | 0.999205 | 0.95698 | AUT | PAT |
Alhora, es van reprendre les converses de pau entre les FARC i el Govern | At the same time the peace talks between the FARC and the government started again | 0.987133 | 0.999738 | 0.874527 | POL | SM |
Realment vols continuar? | Do you really want to continue? | 0.960749 | 0.974959 | 0.961393 | CUL | CON |
Un toll és una condició del sòl que afecta el creixement de les plantes i les pastures a la zona d'alta pluviositat (més de 400 mm) de la zona agrícola d'Austràlia Occidental. | A puddle is a soil condition that affects the growth of plants and grasslands in the high rainfall zone (over 400mm) from the agricultural area of Western Australia. | 1 | 1 | 0.870222 | ENV | SM |
Crec que es pot veure en un cert temps en una reunió cara a cara. | I believe that it can be seen in a certain amount of time in one face-to-face meeting. | 0.999055 | 0.999233 | 0.868292 | HRM | CON |
Els exemples d'opcions que es poden especificar al camp d'opcions 1404 es descriuen a RFC 5250. | Examples of options that may be specified in the options field 1404 are described in RFC 5250. | 0.999863 | 0.99972 | 0.973119 | LEG | PAT |
A Santander es reserven religiosament dates per a ramaderies per endavant dures: una de Cebada, una altra de Victorino. | In Santander, dates are religiously reserved for previously hard herds: one for Barley, another for Victorino. | 0.998404 | 0.999993 | 0.89159 | ENV | CON |
Entre l'amor i la guerra ella em va dir que quan ens veiéssim jo vaig dir que després d'un any i la guerra ella va dir que quan la guerra acabés jo vaig dir que quan ens veiéssim | Between love and war she told me when to meet I said after a year and war she said when the war ends I said when we meet | 1 | 0.999302 | 0.926284 | CUL | SM |
Entre aquests, l'objectiu esmentat inclou, per exemple: vermell, verd i blau . Les imatges d'adquisició esmentades inclouen, per exemple, una imatge vermella, una imatge verda i una imatge blava. | Among them, the mentioned target include, for example: red, green and blue The acquisition images mentioned include, for example: a red image, a green image, and a blue image. | 1 | 1 | 0.942824 | MWM | PAT |
Tot i això, el partit va estar ple de moments d'ungles- per als aficionats tics. | Nevertheless, the game was full of nail-biting moments for Tico fans. | 0.999009 | 0.985356 | 0.813427 | CUL | SM |
Al mar, els ciclons tro poden regirar l'aigua, deixant una estela fresca al seu pas, cosa que provoca que la regió sigui menys favorable per a un subseqüent cicló tro. | At sea, tro cyclones can stir up the water, leaving a fresh wake in their wake, making the region less favorable for a subsequent tro cyclone. | 1 | 0.997659 | 0.888719 | ENV | GEN |
La sessió va acabar entre rialles i luxúria. | The session ended in laughter and lust. | 1 | 0.993316 | 0.876426 | CUL | SM |
Dada Hirezi i Martell havien agendat una reunió a la seu de l'FDR poc abans que Zablah fes públic el seu retir. | Dada Hirezi and Martell had scheduled a meeting at FDR headquarters shortly before Zablah made public his withdrawal. | 0.97499 | 1 | 0.951318 | GEN | CON |
Com poden els joves ara ser capaços de comprar una casa reservant només 1 milió per mes? | How can young people now be able to buy a house by only setting aside 1 million per month? | 1 | 0.99988 | 0.908987 | ARC | NEW |
El veneçolà Ricardo Monasterio va entrar quart dissabte a la marató aquàtica, però encara espera penjar-se al coll una medalla a la natació dels Jocs Panamericans. | Venezuelan Ricardo Monasterio entered fourth Saturday in the water marathon, but still hopes to hang a medal in swimming at the Pan American Games. | 1 | 1 | 0.944393 | COM | NEW |
Els aiguamolls del Mar de Frísia durant la marea baixa. | The mudflats of the Wadden Sea at low tide. | 0.999829 | 0.999797 | 0.687171 | ENV | CON |
No et molestis!!! Tenim aquest telèfon des de fa 6 mesos. | Don't bother!: We've had this phone for 6 months. | 1 | 0.996403 | 0.881355 | COM | CON |
Pitt, de 42 anys, va assegurar per part seva que la parella se sent orgullosa que la seva filla naixés a Namíbia, país, que va dir, vam deixar amb records i ansiosos de tornar a visitar. | Pitt, 42, assured for her part that the couple is proud that her daughter was born in Namibia, a country that she said she left with memories and eager to visit again. | 1 | 1 | 0.92369 | AUT | NEW |
és una iniciativa ja vista i per tant antiga que també em sembla disgustosa-potser soc un gran pal | it is an initiative already seen and therefore old that I also find disgustosa- maybe I'm a big stick | 0.999916 | 0.999872 | 0.827998 | ENV | SM |
I augmentar la teva edat no està en nombres reals sinó en situacions, hi ha una cosa que passa que augmenta la teva edat i hi ha una cosa que passa per disminuir-la i portar-te de tornada més petit. | And increasing your age is not in actual numbers but in situations, there is something that happens that increases your age and there is something that happens to decrease it and bring you back smaller. | 1 | 1 | 0.929602 | AUT | SM |
Va aprendre gimnàstica acrobàtica i ballet, però en els seus anys d'institut es va centrar només a la gimnàstica artística. | She learned acrobatic gymnastics and ballet, but by her high school years focused only on artistic gymnastics. | 1 | 0.999913 | 0.938806 | HRM | SM |
Festa i persecució El febrer de 2008, el setmanari senegalès Icône va publicar una vintena de fotografies sobre un suposat casament homosexual que havia tingut lloc el 2006. | Party and persecution In February 2008, the Senegalese weekly Icone published about twenty photographs of an alleged homosexual wedding that had taken place in 2006. | 1 | 1 | 0.906921 | AUT | NEW |
De tornada a Matlab...no ho he oblidat! | Back to MatlabI haven't forgotten! | 0.957004 | 0.958835 | 0.874973 | CUL | CON |
Jérémy Ménez només va cobrar a Amèrica. | Jeremy Menez only cashed in America. | 1 | 0.994568 | 0.914609 | PRN | CON |
Segons l'estudiant de primer any John Call, 'venir a l'equip és gratificant per veure com el decorat passa del no-res a una cosa bonica'. | According to freshman John Call, ""coming to crew is rewarding from seeing the set come from nothing to something beautiful . "". | 0.997973 | 0.999999 | 0.86454 | CUL | SM |
Per validar la xarxa, examinem una cohort de replicació de 1089 imatges completes de diapositives de 419 pacients derivats de múltiples institucions. | To validate the network, we examined a replication cohort of 1089 whole slide images from 419 patients derived from multiple institutions. | 1 | 0.999512 | 0.95971 | ING | GEN |
' I no parlo un doble llenguatge. | 'And I don't speak doublespeak. | 0.998578 | 0.973339 | 0.919745 | HRM | CON |
Manrique Lara, vicepresident de la Lliga, va rebutjar que el seu equip tingués interès a Alonso Solís, en algun membre del cos tècnic del Saprissa i d'alguns dels seus jugadors a qualsevol de les seves divisions. | Manrique Lara, vice president of the League, denied that his team was interested in Alonso Solis, in any member of the Saprissa coaching staff and in some of his players in any of its divisions. | 1 | 1 | 0.960818 | AUT | NEW |
Tot i el pas del temps, la cantant va aclarir que no es podria reconciliar amb la núvia de Fabián Cubero: Mai em podria dirigir una paraula amb aquesta dona. | Despite the passage of time, the singer clarified that she could not reconcile with Fabian Cubero's girlfriend: She could never say a word to me with that woman. | 1 | 1 | 0.942727 | CUL | SM |
Els guardians a la feina: una anàlisi empírica d'una unitat de maternitat'. | 'Gatekeepers at work: an empirical analysis of a maternity unit .'. | 1 | 0.999869 | 0.876364 | HRM | SM |
A aquest ritme, va assegurar, el gel podria desaparèixer en dotze anys. | At this rate, he assured him, the ice could be gone in twelve years. | 1 | 0.999253 | 0.864914 | HRM | CON |
Una propietat que no té valor no s'aplica a aquest objecte quan s'aplica el conjunt de dades. | A property that has no value is not applied to the object when the dataset is applied. | 0.999789 | 0.998189 | 0.889677 | COM | MNL |
No ho compris: Sóc usuari de versions anteriors de System Suite. | Don't buy it: I am a user of previous versions of System Suite. | 0.911151 | 0.971231 | 0.89066 | COM | SM |
La figura 7 és la vista lateral esquemàtica del generador de vòrtex de la present invenció. | Fig . 7 is the schematic side view of vortex generator of the present invention. | 1 | 0.979308 | 0.889239 | ING | PAT |
El jove, de només 17 anys, debutarà aquest cap de setmana als Jocs Olím d'Hivern. | The young man, only 17 years old, will debut this weekend at the Winter Olym. | 0.999991 | 0.993184 | 0.910583 | CUL | NEW |
Deixo una 1 estrella perquè l'altra sembla que també li dona una puntuació baixa. | I'm leaving a 1 star because the other seems to give it a low rate too lmao. | 1 | 0.999787 | 0.868716 | CUL | SM |
Quan veig alguna cosa en la meva línia de temps que no crec que hi sigui, sovint ho busco i escric sobre això . D'altra banda, no acostumo a respondre a les peticions. | When I see something in my timeline that I don't think is there, I often look it up and write about it . On the other hand, I don't often respond to requests. | 1 | 1 | 0.891699 | MWM | SM |
El nexe entre tots dos mons —el real i el virtual— també seria el dispositiu i l'aplicació. | The link between both worlds--the real and the virtual--would also be the device and the application. | 0.999928 | 0.99985 | 0.924448 | COM | SM |
Major utilització de l'emmagatzematge i escalabilitat | Increased storage utilization and scalability | 0.999999 | 0.999778 | 0.918718 | COM | MNL |
Són espores de tipus balistospora - quan maduren, són expulsades del sac amb una acceleració de vegades la de la terra | They are balistospore-type spores - when mature, they are ejected from the sac with an acceleration of 870,000 times that of the earth | 0.999949 | 0.997444 | 0.676537 | ENV | GEN |
No podem deixar que es restitueixi allò que el 4 de Febrer va superar. | We cannot allow what was overcome on February 4 to be restored. | 0.999989 | 0.999861 | 0.941718 | POL | SM |
El comediant Jon Stewart va mostrar fa poc al seu programa 'The Daily Show' un vídeo d'Obama en una estrada, flanquejat per pantalles de teleprompters, durant una presentació a una escola primària. | Comedian Jon Stewart recently showed on his ""The Daily Show"" a video of Obama on a podium, flanked by teleprompter screens, during a performance at an elementary school. | 1 | 1 | 0.936443 | AUT | NEW |
Bona sort, si no guanyes unes desenes de milions en vuit o inventes una mica revolucionari, hauràs de fer alguna cosa com tothom. | Good luck, if you don't win a few tens of millions at eight or invent something revolutionary, you'll have to do something like everyone else. | 1 | 0.999971 | 0.870254 | COM | CON |
El malagueny va fer 71 cops i ha estat aconseguit pel seu compatriota Ignacio Garrido. | The man from Malaga hit 71 shots and was hit by his compatriot Ignacio Garrido. | 0.999171 | 0.771812 | 0.950055 | CUL | NEW |
Arribaven els refugiats amb moltes precaucions i de nit, perquè nosaltres els hi havíem demanat. | The refugees arrived with great precautions and at night, because we had asked them to. | 1 | 0.999952 | 0.906164 | AUT | CON |
I novament, es va utilitzar una gran quantitat de tecnologia que estava disponible en general. | And again, it was using a lot of technology that was generally available. | 0.999999 | 0.999901 | 0.861249 | AUT | CON |
No malgastis els teus diners!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!: Estic molt decebut que la seqüela hagi resultat tan dolenta. | Don't waste your money!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!: I am so disappointed that the sequel turned out so bad. | 0.999999 | 0.999979 | 0.907149 | CUL | SM |
Aquestes solucions permeten el moviment automàtic de la informació des de l'emmagatzematge primari al secundari, mantenint un accés transparent a les dades. | These solutions enable the automatic movement of information from primary storage to secondary storage while maintaining transparent access to data. | 1 | 1 | 0.930306 | COM | MNL |
Va forçar una interna amb vot directe dels afiliats, amb padró nacional únic. | He forced an internal one with a direct vote of the affiliates, with a single national register. | 0.999974 | 0.999031 | 0.841632 | AUT | CON |
Jocs d'estil arcade | Arcade style games | 0.939044 | 0.736404 | 0.954147 | PRN | NEW |
No li agrada parlar de pobresa. | He does not like to talk about poverty. | 0.998431 | 0.996104 | 0.909871 | AUT | CON |
Si una obra es publica de forma anònima oa l'anonimat, i el seu autor continua sent desconegut, els seus drets d'autor expiren 70 anys després de la primera publicació legal. | If a work is published anonymously or anonymously, and its author remains unknown, its copyright expires 70 years after it was first legally published. | 1 | 1 | 0.940754 | LEG | SM |
Estem compromesos amb la qualitat del servidor 100% genuïna garantida. | We are committed to 100% genuine guaranteed server quality. | 0.999999 | 0.99976 | 0.953252 | AUT | EML |
Una gran obertura del pitcher dret Yosimar Cousín i dos quadrangulars del receptor Nelson Batista van ser suficients per a ells. | A great start from right-handed pitcher Yosimar Cousin and two home runs from catcher Nelson Batista were enough for them. | 0.989881 | 0.999889 | 0.890794 | GEN | SM |
Ha passat el contrari: el creixement de les 13 economies de la unió monetària ha estat només del 0,3%, davant el 0,9% i el 0,7% en els dos trimestres precedents. | The opposite has happened: growth in the 13 economies of the monetary union has been only%, compared to% and% in the two preceding quarters. | 1 | 0.999906 | 0.807226 | FIN | SM |
I emocionats per tu! | And excited for you! | 0.98828 | 0.968478 | 0.952037 | CUL | CON |
No estic rebent noves persones per agradar ni res | I'm not getting new people to like or anything | 0.98156 | 0.99925 | 0.887209 | CUL | SM |
La teva vida matrimonial està en dues paraules, sento que és la vida dels xeics i Déu sap millor | Your marriage life is in two words, I feel that it is the life of Sheikhs and God knows best | 0.999985 | 0.998614 | 0.87431 | AUT | SM |
'Els romàntics del Liverpool ja porten la davantera en aquest sentit, però si hi hagués oportunitats i el Milan s'aixequés de nou, els que van viure al Milan del 2005 caminarien amb la mateixa psicosi . És més que ridícul:)' | 'Liverpool romantics are already leading the way in this regard, but if there were opportunities and Milan stood up again, those who lived in 2005 Milan would be walking around with the same psychosis . It's beyond ridiculous:)' | 1 | 1 | 0.951337 | CUL | SM |
En primera instància, la família de la víctima feia una crida desesperada a declarar als que hagin estat testimonis oculars del fet i així, poder trobar els responsables del crim. | In the first instance, the victim's family made a desperate call to testify to those who have been eyewitnesses to the event and thus be able to find those responsible for the crime. | 1 | 1 | 0.921003 | LEG | SM |
És això el que porta a sobre?? | Is that what he's wearing on top of it? | 0.998707 | 0.976574 | 0.685435 | PRN | SM |
Back Office Què té interessant The Voice? | Back Office What's so interesting about The Voice? | 0.622602 | 0.996952 | 0.93688 | PRN | CON |
Les polseres de tyvek serveixen com a polseres de control d'edat per a qualsevol tipus d'esdeveniment que requereixi identificació dels assistents. | Tyvek wristbands serve as age control wristbands for any type of event that requires identification of attendees. | 1 | 0.999909 | 0.923137 | AUT | MNL |
Crec que vostè és conscient de la desigualtat entre homes i dones en la societat japonesa actual perquè fa aquesta pregunta. | I think you are aware of the inequality between men and women in Japanese society today because you are asking this question. | 0.999999 | 0.9999 | 0.893616 | AUT | CON |
Al Japó, és preferible portar Ocha a l'escola i no portar el dinar a l'escola perquè el servei de menjars és obligatori. | In Japan, it is preferable to bring Ocha to school and not to bring lunch to school because catering is mandatory. | 0.999953 | 0.998704 | 0.921292 | AUT | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.