ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
No podeu canviar l'adreca si l'adaptador es part d'un ordinador. | You cannot change the address if the adapter is part of a team. | 0.999929 | 0.996567 | 0.777292 | COM | MNL |
Al contrari, valoren molt la cultura del sud d'Europa, i si poden, hi passen les vacances i també la vida. | On the contrary, they greatly value the culture of Southern Europe, and if they can, they spend their holidays there and also their lives. | 0.999099 | 0.999947 | 0.920259 | AUT | SM |
Discussió i preguntes i respostes amb tothom. | Discussion and question and answer with everyone. | 0.999655 | 0.998429 | 0.951137 | HRM | SM |
Déu beneeixi CBT i tota la Muzik Màfia per fer del country una mica divertit. | God Bless CBT & the whole Muzik Mafia for making country FUN! | 0.99925 | 0.99488 | 0.907588 | CUL | SM |
El tècnic Muricy Ramalho no sap si podrà alinear l'atacant Ricardo Oliveira, cedit a préstec pel Betis d'Espanya. | Coach Muricy Ramalho does not know if he will be able to field attacker Ricardo Oliveira, on loan from Betis in Spain. | 1 | 0.99098 | 0.94245 | GEN | NEW |
Aposto que si has gaudit de The Tourist o Bridge of Spies darrerament, pots arriscar-te a trobar-te amb Allied. | Aposto que si has gaudit de 'The Tourist' o 'Bridge of Spies' ultimament, pots arriscar-te a trobar-te amb 'Allied'. | 0.862126 | 0.193099 | 0.976687 | CUL | CON |
Katy, dies després de la fuita. | Katy, days after escape. | 0.999112 | 0.973649 | 0.87324 | CUL | CON |
Estimat germà . La seva pregunta és molt bonica | Dear brother . Your question is very beautiful | 0.99968 | 0.99698 | 0.894297 | CUL | SM |
Coneixes (moltes) persones que són realment bones en això. | You know (many) people who are really good at it. | 0.999995 | 0.99632 | 0.889071 | MWM | CON |
Rentat estava fora de servei i vestia de civil, com la majoria dels 92 policies assassinats aquest any. | Lavado was off duty and in civilian clothes, like most of the 92 police officers killed this year. | 0.997976 | 0.999425 | 0.880111 | AUT | CON |
Com pots veure, força ... | As you can see, quite a few ... | 0.999213 | 0.94918 | 0.845678 | COM | CON |
El seu gran antagonista, Francesc I, havia desaparegut. | His great antagonist, Francis I, had disappeared. | 0.999522 | 0.993241 | 0.925517 | HRM | CON |
Cristina Fernández nega càrrecs i considera el seu judici una 'cortina de fum'CONTINUAR ELCARIBE. | Cristina Fernandez denies charges and considers her trial a 'smoke screen' CONTINUE TO ELCARIBE. | 0.999987 | 0.970405 | 0.943802 | GEN | NEW |
Però va a l'infern, se'n va! | But it goes to hell, it goes! | 0.991383 | 0.784396 | 0.941794 | CUL | CON |
És més, ella té un problema de salut, mai no està sola, sempre està acompanyada per la seva parella o la seva amiga. | What's more, she has a health problem, she is never alone, she is always accompanied by her partner or her friend. | 0.999866 | 0.99995 | 0.886157 | HRM | SM |
Porteu el vostre negoci al següent nivell de servei i capacitat de resposta amb les solucions d'EMC. | Take your business to the next level of service and responsiveness with EMC solutions. | 1 | 0.999562 | 0.958349 | MWM | MNL |
Si ja tens un mal pressentiment davant teu, llança't i esbrina què és el que vol dir exactament. | If you already have a bad feeling in front of you, dive in and find out what exactly he wants to say. | 0.999955 | 0.999958 | 0.827256 | MWM | CON |
La meva WyC2 - Va gastar Executiu 25 mil mdp en serveis personals en 2 anys Morelia, Mich., 6 de maig de 2006. | My Morelia . com WyC2 - Executive spent 25 billion pesos in personal services in 2 years Morelia, Mich., May 6, 2006. | 0.988153 | 0.988669 | 0.911175 | MWM | EML |
D'altra banda, hi ha un paquet complet que inclou el CS Original, CS: CZ, CS: Source i el nou CS: GO per 29,99€. | On the other hand, there is a complete package that includes the Original CS, CS: CZ, CS: Source and the new CS: GO for. | 0.730689 | 0.997833 | 0.926554 | FIN | SM |
2-Llegir - aquest és un hàbit sensacional i que té la companyia d'un bon llibre??? | 2-Read - this is a sensational habit and who has the company of a good book??? | 0.999979 | 0.950971 | 0.896873 | CUL | SM |
La inversió de la contribució seguiran els cicles econòmics (recessió o depressió, expansió, auge o boom, declivi o desacceleració) per la qual cosa el benefici és desconegut. | The investment of the contribution will follow economic cycles (recession or depression, expansion, boom or boom, decline or slowdown) so the benefit is unknown. | 1 | 1 | 0.899689 | FIN | SM |
Hola pare, t'escric una carta per dir-te que et trobo a faltar i et porto notícies. | Hello dad, I am writing you a letter to tell you that I miss you and bring you news. | 0.999493 | 0.996533 | 0.910982 | COM | CON |
Ozentilik és una gran malaltia, té molta raó. | Ozentilik is a big disease, you are so right. | 0.996671 | 0.992879 | 0.828373 | PRN | SM |
L'ambient de tancament és inimaginable, perquè com escapar d'alguna cosa que t'envolta per tot arreu? | The atmosphere of entrapment is unimaginable, because how to escape from something that surrounds you from all sides? | 0.999996 | 0.999998 | 0.87786 | CUL | CON |
Si Anna Cake Couture Bristol és de la seva propietat, llavors reclama-m'ho avui. | If Anna Cake Couture Bristol is owned by you, then claim it today. | 0.989462 | 0.998434 | 0.921135 | MWM | CON |
No compreu ..: No vaig aconseguir que funcionés. | Don't buy...: Could not get this to work. | 0.999991 | 0.979904 | 0.889871 | CUL | CON |
Va ser un tren imaginari que recorria diferents estacions pensades per a les diferents edats. | It was an imaginary train that ran through different stations designed for different ages. | 0.999412 | 0.999948 | 0.899528 | AUT | CON |
La pràctica del ioga ajuda a millorar significativament el mal dʻesquena sever durant el cicle menstrual. | Practicing yoga helps significantly improve severe back pain during the menstrual cycle. | 1 | 0.998291 | 0.91223 | LSM | SM |
Caerphilly - Llicència de local per a casaments civils En utilitzar aquest lloc, vostè accepta el nostre ús de cookies. | Caerphilly - Civil wedding premises licence By using this site you agree to our use of cookies. | 0.999991 | 0.999825 | 0.938433 | AUT | EML |
Quan vaig rebre el darrer xec i la butlleta d'avió de tornada al país, vaig anar a visitar l'amable mestre. | When I received the last check and the plane ticket back to the country, I went to visit the kind teacher. | 0.999977 | 0.9999 | 0.898954 | GEN | SM |
Si és a l'estranger, encara és pitjor, la zona de dones sol ser a la 2a planta (o en una zona completament invisible), el camí d'entrada des de l'entrada ja és diferent. | If abroad, it's even worse, the women's area is usually on the 2nd floor (or an area that is completely invisible), the entrance way from the entrance is already different. | 1 | 1 | 0.910376 | ARC | SM |
Però això no és tot: amb l'aplicació OSLinx a través de l'Apple Store, es pot connectar el dispositiu Kangaroo mitjançant un cable USB a un iPad i obtenir-ne l'experiència. | But that's not all with the OSLinx app via the Apple Store, you can connect the Kangaroo device via USB cable to an iPad and get the experience on the iPad. | 1 | 1 | 0.94856 | COM | MNL |
L´àcid nucleic, especialment l´ADN 5, pot ser de doble cadena o de cadena senzilla. | The nucleic acid, especially 5 DNA, can be double-stranded or single-stranded. | 0.998346 | 0.997936 | 0.822632 | LSM | PAT |
Si és una tasca instintiva, els organismes unicel·lulars també han de pensar. | If it's an instinctive task, then single-celled organisms also have to think. | 0.998802 | 0.99901 | 0.846104 | ENV | GEN |
Quan va arribar, poc abans del migdia, el Cuerudo va ser avisar el jutge de pau. | As soon as he arrived, shortly before noon, Cuerudo went to notify the justice of the peace. | 0.999893 | 0.999936 | 0.833033 | GEN | CON |
Un estudi va revelar que les persones que consumien tota mena de carn setmanalment tenien un 29% més de probabilitats de desenvolupar diabetis que els vegetarians. | One study found that people who consumed all types of meat weekly were 29% more likely to develop diabetes than vegetarians . . | 1 | 0.999989 | 0.914528 | COM | SM |
tm aq calma't, què passa amb la teva mare, sktk Déu, no estàs sa, vés-te a aprimar, càstig insà de Déu, aconsegueix-ho, estàs alleujat | tm aq calm down, what's wrong with your mother, sktk God, you are unhealthy, go lose weight, god's unhealthy punishment, get you, are you relieved | 1 | 0.999997 | 0.818399 | AUT | SM |
en què el factor que més influeix en la qualitat de l'atenció i l'educació infantil | in which the factor that has the greatest influence on the quality of child care and education | 0.999985 | 0.999686 | 0.890526 | GEN | MNL |
El 2005 va manipular 423 milions de tones de càrrega | In 2005 handled 423 million tons of cargo | 0.999807 | 0.991534 | 0.948571 | GEN | NEW |
El problema és que soc jo qui va i ve a buscar les comandes amb la safata, ja és un destorb. | The problem is that I'm the one who goes back and forth to get the orders with the tray, it's already a hassle. | 0.978229 | 0.999904 | 0.807737 | MWM | SM |
I hem d"" assumir la responsabilitat d"" aquest procés. | And we need to take responsibility for this process. | 0.999797 | 0.99247 | 0.942478 | GEN | CON |
emc replication manager proporciona una gestio basada en l'amfitrio de les copies de dades basades en l'array. | emc replication manager provides host-based management of array-based copies of data. | 0.983782 | 0.992477 | 0.944298 | COM | MNL |
Els patrons geomètrics són l'altre boom de la temporada. | Geometric patterns are the other boom of the season. | 0.999996 | 0.986842 | 0.93529 | ENV | GEN |
No hi va haver cap debat ni raonament dels vots. | There was no debate or reasoning of the votes. | 0.988242 | 0.986171 | 0.929142 | GEN | CON |
Un altre element que mereix ser elogiat és el doblatge polonès. | Another element that deserves praise is the Polish dubbing. | 0.999998 | 0.998983 | 0.889843 | CUL | SM |
Per descomptat, sigui quin sigui el material o el gènere, quan es troba, ja porta l'ull subjectiu, la perspectiva subjectiva de la persona que ho va fer. | Of course, whatever the material or genre, when it is erected, it already carries the subjective eye, the subjective perspective of the person who made it. | 1 | 1 | 0.890012 | ARC | SM |
Aquest no és un protocol d'avaluació independent, sinó una mètrica que es pot integrar com una ponderació en els enfocaments d'avaluació existents. | This is not a stand-alone evaluation protocol but rather a metric that can be integrated as a weighting into existing evaluation approaches. | 1 | 0.999948 | 0.934613 | ING | GEN |
Per què no tenim una fàbrica de baklava turca? | Why don't we have a Turkish baklava factory? | 0.999889 | 0.945966 | 0.923322 | GEN | CON |
L'aplicació ni tan sols s'obre | The app doesn't even open | 0.998295 | 0.997396 | 0.952364 | GEN | MNL |
. Va comprendre que el seu marit la copejava per raons molt personals . Això és degut a viure en la pobresa, l'endarreriment, els nens s'encongeixen d'espatlles, l'espai de vida estreta i estancada. | . She understood that her husband beat her for very personal reasons . That is due to living in poverty, backwardness, children shrug, living space narrow and stagnant. | 1 | 1 | 0.881408 | CUL | SM |
I d'això en tracta la pel·lícula australiana 'That's Sex'. | And that's what the Australian film 'That's Sex' is about. | 0.99993 | 0.967568 | 0.935269 | CUL | CON |
Li he donat el premi al pur tübutak a aquest armari de leds | I gave the tubutak cigar award to this led cabinet | 0.357887 | 0.956359 | 0.777667 | PRN | SM |
Mai vaig pensar que es pogués optimitzar una galleda, però això és un veritable eye-opener. | Never thought you could optimize a bucket but this is a real eye-opener. | 0.999975 | 0.999644 | 0.895005 | MWM | SM |
Perquè els residus són un material sobrant del consum humà que ja no és desitjable. | Because waste is a material left over from human consumption that is no longer desirable. | 0.999996 | 0.999719 | 0.88565 | ENV | SM |
La idea seria extreure de manera uniforme, a tots els països de la UE, una partida de la col·lecta de l'IVA sobre el terreny, d'entorn d'un o dos punts, que seria transferida directament al pressupost europeu. | The idea would be to uniformly extract, in all EU countries, an item from their VAT collection on the ground, around one or two points, which would be transferred directly to the European budget. | 1 | 1 | 0.945277 | AUT | NEW |
El plàstic té millors propietats que el vidre, com evitar els perills causats pels enderrocs, determinar una major precisió (per a errors de refracció), amb millors estàndards que la majoria del vidre. | Plastic has better properties than glass such as avoiding hazards caused by debris, determining greater accuracy (for refractive errors), with better standards than most glass. | 1 | 1 | 0.916844 | ARC | MNL |
Ho va dir Arinc Pasha de Sokullu. | Did Arinc Pasha from Sokullu say it. | 0.350256 | 0.900064 | 0.87358 | PRN | SM |
Les qualificacions dels tres jutges restants se sumen i es multipliquen pel grau de dificultat (GD) del salt. | The remaining three judges' scores are added together and multiplied by the GD of the jump. | 0.999948 | 0.99997 | 0.835924 | GEN | MNL |
Alhora, Pau demana oracions pels apòstols, per la difusió de l'Evangeli i l'alliberament dels perversos | In turn, Paul asks for prayers for the apostles, for the spread of the Gospel and deliverance from perverse people | 1 | 0.999714 | 0.836827 | HRM | SM |
'Seguirem endavant i intentarem mantenir el sisme submarí que hem creat', diu Keeler. | We're just going to continue on and try to maintain the tidal wave we've been creating,"" Keeler says. | 0.999603 | 0.999508 | 0.880942 | ENV | SM |
Bona sort xaiet espero que et serveixi d'alguna cosa. | Good luck lamb I hope you will get your money's worth. | 0.999848 | 0.979067 | 0.655081 | PRN | SM |
Si bé la impressionant escola va arribar a comptar amb 35 germans, actualment 20 membres de l'ordre religiosa hi exerceixen com a administradors o professors, mentre que diversos germans jubilats s'ofereixen com a personal de suport. | While the impressive school was once staffed by 35 brothers, today 20 members of the religious order minister there either as administrators or teachers, while several retired brothers volunteer as support staff. | 1 | 1 | 0.942814 | GEN | SM |
San José, a Califòrnia, és la ciutat amb la taxa de propietat d'habitatges més gran, encara que la ciutat liberal de Silicon Valley segueix sent un dels mercats immobiliaris més cars. | San Jose, Calif. is the city with the largest homeownership rate, even though liberal Silicon Valley city remains one of the most expensive real estate markets. | 1 | 1 | 0.930292 | COM | SM |
El president del patronat s'ha de posar al servei de la justícia, no qüestionar els treballadors que han tingut el valor de denunciar la situació de l'hospital"", va criticar Pérez. | The president of the board of trustees must put himself at the service of justice, not question the workers who have had the courage to denounce the situation of the hospital,"" criticized Perez. | 1 | 1 | 0.905986 | POL | SM |
Comencem amb VBA a Excel. | Let's start with VBA in Excel. | 0.85098 | 0.893318 | 0.965283 | MWM | MNL |
Es tracta del senyor José Vega Vásquez de 82 anys, que es presumeix i va morir de causes naturals. | This is Mr. Jose Vega Vasquez, 82 years old, who is presumed to have died of natural causes. | 0.998944 | 0.952064 | 0.953343 | LEG | CON |
La visió de la vida, el caràcter (soc massa passiu), la pell (massa blanca). | The outlook on life, the character (I'm too passive), the skin (too white). | 0.999998 | 0.985415 | 0.941479 | CUL | SM |
'Probablement sigui el nostre treballador més dur a l'equip, així que tot això s'ha acumulat'. | 'He's probably our hardest worker on the team, so all that has built up to that .'. | 0.999979 | 0.999202 | 0.933669 | GEN | SM |
No és un simulador de vol amb totes les de la llei. | It is not a full-fledged flight simulator. | 0.987995 | 0.998576 | 0.741982 | COM | CON |
El llenguatge corporal dels altres també és important. | The body language of others is also important. | 0.999975 | 0.965025 | 0.927402 | HRM | GEN |
Ensenyat per la mestra Hilda Castillo Herrera, professora de l'Escola de Treball Social. | Taught by the Master Hilda Castillo Herrera, professor, School of Social Work. | 0.9981 | 0.971215 | 0.969244 | HRM | SM |
L'ensenyament consisteix en un procés que té un principi i un final. | Teaching consists of 1 process that has a beginning and an end. | 0.999991 | 0.999567 | 0.889056 | HRM | SM |
Els sindicats organitzen regularment moviments d'emulació per contribuir a millorar la producció i l'eficiència empresarial i el desenvolupament empresarial. | Trade unions regularly organize emulation movements with the aim of contributing to improving production and business efficiency and enterprise development. | 1 | 1 | 0.918991 | AUT | SM |
No es pot rendir honors a algú responsable d'una massacre. | You cannot honor someone responsible for a massacre. | 0.992084 | 0.978713 | 0.911146 | GEN | CON |
Vishal Sehgal, cofundador i director de Lava, el fabricant indi, va presentar la marca Solo, que distingirà els seus mòbils: ""No és només qüestió de potència i velocitat, sinó de donar més serveis a un preu més baix. | Vishal Sehgal, co-founder and director of Lava, the Indian manufacturer, presented the Solo brand, which will distinguish its mobiles: ""It is not just a matter of power and speed, but of providing more services at a lower price. | 1 | 1 | 0.959271 | COM | NEW |
VAGI per la sèrie girls gone wild millor o la sèrie playboy busted. | GO for the girls gone wild series better or the playboy busted series. | 0.901181 | 0.989621 | 0.922504 | CUL | CON |
S'observa que encara que no es mostra, una o més de les cel·les petites 108-1 a 108-4 poden ser proporcionades alternativament per l'estació base 102. | It is noted that although not shown, one or more of the small cells 108-1 through 108-4 may alternatively be provided by the base station 102. | 0.999999 | 0.999998 | 0.957359 | LSM | PAT |
Si configureu un perfil per a la xarxa de dispositiu a dispositiu (ad hoc), la configuració per defecte és Autenticació oberta. | If you configure a profile for Device to Device (ad hoc) networking, the default setting is Open authentication. | 0.999982 | 0.99995 | 0.91218 | MWM | MNL |
Sí, segur que salvava la vida a milions manant la carn en una comanda. | Yes, surely he saved the lives of millions by sending the meat in a package. | 0.998743 | 0.99943 | 0.840588 | HRM | CON |
Hi ha mercats monetaris, bons, accions i xaria. | There are money markets, bonds, stocks and sharia. | 0.997122 | 0.998769 | 0.867569 | FIN | SM |
Destaque que fins ara, 'tots els pacients tenien com a positiu portes d'entrada per a aquest organisme'. | He stressed that until now, ""all the patients had as positive entry doors for this organism . "". | 0.999812 | 0.998282 | 0.900625 | LSM | CON |
CONSELLS DE CUINA: Cuini les puntes de pessic-out com una saborosa alternativa als espinacs. | COOKING HINTS: Cook pinched-out tips as a tasty alternative to spinach. | 0.996934 | 0.997979 | 0.902823 | COM | SM |
* La Scuola Normale de Pisa, que puja 23 posicions; | * The Scuola Normale of Pisa, which climbs 23 positions; | 0.995175 | 0.952756 | 0.969292 | CUL | SM |
El jurat del concurs internacional per al disseny arquitectònic de l'entrada de l'hotel 'Ucraïna' a Moscou ha elegit tres finalistes | The jury of the international competition for the architectural design of the entrance to the hotel 'Ukraine' in Moscow has chosen three finalists | 1 | 1 | 0.943151 | ARC | SM |
@ icegirl818 això sona increïble! el dia de Sant Valentí, vaig tastar els macarrons amb formatge amb carn de cranc i llagosta . no tan bons. | @ icegirl818 that sounds amazing! on valentines day, i tried mac and cheese with crab and lobster meat...not so good. | 1 | 0.999599 | 0.904806 | PRN | SM |
(.) el tema principal de Love Is Everything continua sent -sí, ho has endevinat- la necessitat d'amor. | (...) the main theme of Love Is Everything remains - yes, you guessed it - the need for love. | 0.667588 | 0.999214 | 0.904782 | CUL | SM |
I el president de la Cambra Baixa, el republicà John Boehner, ja va advertir que avançar el DREAM Act de Rubio serà ""difícil per altres"". | And the speaker of the Lower House, Republican John Boehner, has already warned that advancing Rubio's DREAM Act will be ""extremely difficult . "". | 1 | 0.999989 | 0.895038 | POL | CON |
I carrega contra la reforma laboral del Govern per abaratir l'acomiadament i retallar drets: 'Fins ara sempre havíem anat vivint una mica millor. | And he attacks the government's labor reform for making dismissal cheaper and cutting rights: 'Until now we had always been living a little better. | 1 | 1 | 0.934728 | POL | CON |
Segons Zazueta, les cendres de la xemeneia s'acumulen ràpidament a mesura que el temps es torna més fred i l'ús de la xemeneia continua. | Ashes from your fireplace will build up fast as the weather gets colder and the use of your fireplace continues, according to Zazueta. | 1 | 0.999986 | 0.784387 | ARC | MNL |
Senyores, preparem-nos per a l'estiu. | Ladies, let's get ready for summer. | 0.998657 | 0.96563 | 0.910889 | GEN | CON |
Si tens problemes amb Taylor Walker i vols conèixer els teus drets, a qui dirigir-te o presentar una reclamació, fes servir Resoldre per simplificar el procés. | If you are having problems with Taylor Walker and would like to either find out your rights, who to contact or make a complaint then use Resolver to make the process simpler. | 1 | 1 | 0.951673 | LEG | EML |
Això és perquè, excepte per a unes poques persones, si no els sembla bé, es tornaran bojos. | This is because, except for a few people, if it doesn't seem right, they will go insane. | 0.999998 | 0.999676 | 0.828158 | GEN | CON |
Així és com he fet per mantenir i desenvolupar la marca KELLY BUI durant els darrers 10 anys. | That is also the way that I have been doing to maintain and develop the KELLY BUI brand for the past 10 years. | 0.999977 | 0.99985 | 0.93437 | MWM | SM |
El menjar era bo i estava disponible tot el dia, i sempre trobàvem una mica bonic per menjar. | The food was good and available all day, and we always found something beautiful to eat. | 1 | 0.999986 | 0.909076 | CUL | SM |
Tet està cada cop més a prop, la bulliciosa casa es prepara per donar la benvinguda a l'Any Nou. | Tet is getting closer and closer, the bustling house is preparing to welcome the New Year. | 0.999814 | 0.999453 | 0.926449 | GEN | SM |
per haver rebut el Premi Nobel de la Pau? Totes les guerres comencen des d'Amèrica .. | to have received the Nobel Prize for peace? The wars all start from America .. | 0.999867 | 0.997296 | 0.905632 | ENV | SM |
Actuals Membres del Club - 0 3- L'administració no es fa responsable dels lladres de carteres que operen a Witchyworld. | Present In some countries, the title of Notary Public is still used. | 0.944254 | 0.997616 | 0.15106 | LEG | SM |
La CRN va difondre dijous un esborrany d'aquestes normes de seguretat addicionals perquè el públic fes comentaris sobre això. | The CRN released a draft of those additional safety regulations on Thursday for public comment. | 1 | 0.999999 | 0.893149 | AUT | EML |
¡Quina llei electoral que ni tan sols podia anar a votar! | What electoral law that I could not even go to vote! | 0.986737 | 0.963101 | 0.923772 | CUL | CON |
La pel·lícula explica la història de Hiccup, un víking adolescent que no comparteix l'antiga tradició dels heroics caçadors de dracs de la seva tribu. | The film tells the story of Hiccup, a teenage Viking who does not share the ancient tradition of heroic dragon slayers from his tribe. | 1 | 0.999958 | 0.916904 | CUL | NEW |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.