question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Awat hang com saja ari ni, hang gadoh dengan bini hang ka?
terjemah ke melayu baku
|
Kenapa kamu masam muka sahaja hari ini, kamu bergaduh dengan isteri kamukah?
|
Mata aku pedeh pasai kami maen lawan ceruak masa mandi sungai tadi.
terjemah ke melayu baku
|
Mata aku pedih, sebab kami bermain simbah-menyimbah semasa mandi di sungai tadi.
|
Kucin tu selalu tidoq merekok ataeh kusyen.
terjemah ke standard melayu
|
Kucing itu selalu tidur merengkuk di atas kusyen.
|
Masok kampong orang jangan buat tak ketahuan, satni kena kayu tiga tengah dua.
terjemah ke standard melayu
|
Masuk ke kampung orang jangan sembarangan, nanti kena pukul.
|
Bawak lembu tu masok cat, satni dokto hewan nak mai pereksa.
terjemah ke standard malay
|
Bawalah lembu masuk ke pasung, doktor haiwan akan datang memeriksanya sebentar lagi.
|
Mulot dia bicau dok cerita pasai menantu dia.
terjemah ke standard malay
|
Mulutnya becok menceritakan kisah menantunya.
|
Kalu kita buleh lengkong bodong temenung tu, penohla bot kita.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau kita boleh melengkungi kumpulan ikan kembung itu dan menangkapnya dengan pukat, penuhlah bot kita.
|
Kereta tu melelong pasai taya dia pecah sebelah.
terjemah ke standard melayu
|
Kereta itu bergerak tidak tentu arah kerana tayarnya pecah sebelah.
|
Lantai hak dok mengembat tu kena la paku.
terjemah ke standard malay
|
Lantai yang mengembat itu hendaklah dipaku.
|
Kalu nampak darang kat ataeh, ibu dan bapak ruan ada kat bawah.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau kelihatan telur haruan di permukaan air, ibu dan bapanya ada di bawah.
|
Aku tengok dari tadi lagi hang dok kelitin tang ni saja, tak pi kelaen ka?
terjemah ke melayu baku
|
Sejak dari tadi aku melihat engkau berlegar-legar di sini sahaja, tidakkah pergi ke tempat lain?
|
Dia belajaq silat tu lama dah, tapi dok takah lama jugak, tak maju-maju lagi.
terjemah ke standard malay
|
Dia mempelajari ilmu persilatan itu sudah pun lama, tetapi masih di tahap lama juga, tidak maju-maju juga.
|
La ni depa guna tali jepun buat tali renut.
terjemah ke standard melayu
|
Sekarang ini mereka menggunakan tali jepun untuk dijadikan tali renut.
|
Sepa pangge tak sapa menyut pon.
terjemah ke standard melayu
|
Kami panggil tiada seorang pun yang menyahut.
|
Esok temukuap anak dia meninggai.
terjemah ke melayu baku
|
Esok genap setahun anak dia meninggal.
|
Pi gerak tok wan hang tu, dia bokbuat tidoq saja tu.
terjemah ke standard melayu
|
Pergi bangunkan datuk engkau tu, dia berpura-pura tidur saja.
|
Dalam sari dua ni, aku kelih hang pakai leweh saja.
terjemah ke standard malay
|
Dalam sehari dua ini, aku lihat engkau berpakaian tidak kemas.
|
Tok Pengulu buat jamu nasik kawah kat anak buah dia.
terjemah ke standard melayu
|
Tuk Penghulu memberi jamuan nasi kawah kepada penduduk di mukimnya.
|
Mokalu nak suroh bayaq makan, dia kera nak ragaeh aku saja.
terjemah ke standard melayu
|
Apabila hendak membayar makan, dia selalu menyuruh aku membayarnya.
|
Cuba hang makan kulet limau nipeh, amai selalu, lama-lama bau perat badan hang tu hilang.
terjemah ke standard malay
|
Cuba engkau amalkan memakan kulit limau nipis, lama-kelamaan tentu bau tengik badan engkau itu hilang.
|
Bila nampak tuan kebon mai, budak-budak hak dok curi buah jambu tu pon lari berjabu.
terjemah ke melayu baku
|
Apabila nampak tuan kebun itu datang, budak-budak yang sedang mencuri buah jambu itu pun cabut lari.
|
Nak jalan pon susah pasai akaq bakau dok ceragah kat tempat tu.
terjemah ke standard melayu
|
Hendak berjalan pun susah kerana akar bakau berceranggah di tempat itu.
|
Dia buih bila kena jrekah.
terjemah ke standard malay
|
Dia bingkas bangun dan beredar apabila kena sergah.
|
Titi tu depa guna batang nyoq sebatang lepaeh tu depa letak remban kat titi tu bagi orang pegang masa depa guna titi tu.
terjemah ke melayu baku
|
Titi yang dibina dengan menggunakan batang pokok kelapa itu dipasang remban sebagai pemegang untuk memudahkan orang menitinya.
|
Lepaeh dia karau tali wau tu, dia kampul kat pot susu.
terjemah ke standard melayu
|
Selepas ditarik turun tali layang-layang itu, dililitnya pada tin susu kosong.
|
Mokalu nak buat satu sut baju orang pompuan, dua kabung cukop la.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau hendak membuat sepasang pakaian wanita, dua kabung kain cukup.
|
Jom kita pi tengok wayang.
terjemah ke melayu baku
|
Mari, kita pergi menonton wayang.
|
Bila dapat peluang baek dia polok sorang saja.
terjemah ke melayu baku
|
Bila mendapat kesempatan yang baik, dia bolot seorang sahaja.
|
Dia leteh sangat sampai tak larat nak pi tadah kitab kat madrasah.
terjemah ke melayu baku
|
Dia amat letih hingga tidak terdaya pergi belajar agama di madrasah.
|
Banyak burong dok beceretek ataeh waya talipon.
terjemah ke melayu baku
|
Banyak burung bertenggek berderet di atas wayar telefon.
|
Tenggala dengan krebau buleh buat satu awat sekali jalan, dengan mata trekta buleh banyak lagi.
terjemah ke melayu baku
|
Membajak dengan kerbau boleh membuat satu awat sekali jalan, tetapi dengan mata traktor boleh menghasilkan banyak jalur.
|
Bunyi gendang belah cang tu deraeh, bunyi gendang belah bam pelan sikit.
terjemah ke standard malay
|
Bunyi gendang di bahagian cang lebih kuat daripada bahagian bam.
|
Aku tak buloq bekawan dengan hang.
terjemah ke standard melayu
|
Aku tidak ingin berkawan dengan engkau.
|
Aku tak bekenan budak-budak cempeluam tu, orang dok semayang, depa dok maen mutu.
terjemah ke standard melayu
|
Aku tidak berkenan dengan budak-budak kurang sopan itu, ketika orang bersembahyang mereka bermotosikal ke sana ke mari.
|
Kalau jemoq kaen dalam panaeh jaong, lambatla nak kerin.
terjemah ke standard malay
|
Jikalau menjemur kain dalam cuaca redup tentulah payah hendak kering.
|
Hang tok sah dok tunggula, isok, lusa, tulat, tubin, buyong pon dia tak mai bayaq utang hang.
terjemah ke melayu baku
|
Tidak usahlah ditunggu sehingga empat lima hari, dia tidak akan membayar hutang awak.
|
Sora Saleh sedap betoi masa bang, bunyi dia betanak.
terjemah ke melayu baku
|
Suara Saleh memang lunak sewaktu azan, bunyinya nyaring.
|
Lilaeh nasik tu depa makan pasai dah dua ari tak makan.
terjemah ke standard melayu
|
Habis langsung nasi itu dimakan oleh mereka kerana sudah dua hari tidak makan.
|
Minah ketang kedada bila nak pi mandi kat telaga.
terjemah ke standard malay
|
Minah berkemban apabila pergi mandi di telaga.
|
Majeleh hak baru nak mola jadi campen pasai pengerusi majlis dok tak dok pengsan.
terjemah ke standard melayu
|
Majlis yang baru hendak bermula menjadi tergendala kerana pengerusi dengan tiba-tiba pengsan.
|
Seluloi dia mai rumah aku.
terjemah ke melayu baku
|
Dia selalu datang ke rumahku.
|
Muka dia belengaeh, penoh hinguih.
terjemah ke standard melayu
|
Mukanya berselekeh kerana dipenuhi dengan hingus.
|
Bila baeh tinggai dia, dia tak tau nak buat apa dah, cuma bediri wahwah saja.
terjemah ke melayu baku
|
Bila dia ditinggalkan oleh bas, dia tidak tahu apa yang harus dibuatnya, cuma terpinga-pinga sahaja.
|
Kalu tiu seratuih bilah, padi pon seratuih guni.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau gundal seratus, padi pun seratus guni.
|
Kat Kedah, India Muslem depa pangge kelin, kat tempat laen depa pangge mamak.
terjemah ke standard malay
|
Di Kedah India Muslim disebut keling, di tempat lain mereka panggil mamak.
|
Dengan modai banyak tu hang sokia dak?
terjemah ke standard malay
|
Dengan modal sebanyak itu, mampukah engkau melaksanakannya?
|
Dia lantak nasik tu habeh seperiok.
terjemah ke standard malay
|
Dia makan nasi itu dengan gelojoh hingga habis seperiuk.
|
Hang pejera betoi-betoi, dia keluaq saja dari bilek tu, hang cekop.
terjemah ke standard melayu
|
Engkau bersiap sedia betul-betul, sebaik dia keluar dari bilik itu, engkau tangkap.
|
Penembak tu dok perati gagak hak hinggap kat dahan tu betoi-betoi bagi dia senang perembang dengan senapang dia.
terjemah ke melayu baku
|
Penembak itu sedang memerhati gagak yang hinggap di dahan itu bersungguh-sungguh supaya dapat ditenang dengan senapangnya.
|
Tok pengulu dok uaq-uaq kat orang kampong suroh berimpon kat Balai Raya esok.
terjemah ke melayu baku
|
Tok penghulu menguar-uarkan orang kampung supaya berkumpul di Balai Raya besok.
|
Dia tu tengah leteh, bagi dia jerit ayaq sikit.
terjemah ke standard melayu
|
Dia sedang keletihan, berilah dia minum sedikit air.
|
Ambek kopiah tok wan kita nak pi kedai nak beli beraeh tok hang nak masak.
terjemah ke standard melayu
|
Ambil songkok tokwan, kita hendak pergi ke kedai membeli beras supaya nenekmu dapat memasak nasi.
|
Utang dia lambat abeh pasai dia dok selop bayaq.
terjemah ke standard melayu
|
Hutangnya lambat dapat diselesaikan kerana dia sering menangguhkan pembayarannya.
|
Rumah kongsi hak depa buat ataeh tanah lombong tu tengelam pasai tanah tu derut.
terjemah ke melayu baku
|
Rumah kongsi yang dibina di atas bekas tanah lombong itu tenggelam kerana tanahnya mendap.
|
Lepaeh makan rojak, perot dia merekam saja.
terjemah ke standard malay
|
Selepas makan rojak perutnya sentiasa berasa senak.
|
Sampai nak tanggong belanja anak bini pon tak keteruih, apa guna jadi laki.
terjemah ke melayu baku
|
Belanja anak isteri sendiri pun tak tertanggung, apa guna jadi suami.
|
Dulu dia kaki melepak, tapi la ni masok gelong masjed pulak.
terjemah ke melayu baku
|
Dulu dia suka melepak, tapi sekarang ini sudah masuk kumpulan ahli-ahli masjid.
|
Buku-buku dalam lemari rumah dia abeh kena geret nanai.
terjemah ke standard malay
|
Semua buku dalam almari di rumahnya musnah dimakan anai-anai.
|
Kalu tak mau lemak-lemak, kita buleh makan dagin buah nyok, dia dagin saja.
terjemah ke standard malay
|
Kalau tidak mahu makan lemak, kita boleh makan daging buah nyiur kerana ia daging pejal.
|
Ada hang nak menang pebaek rumah aku, mokalu tak menang tangan buleh aku cari orang laen.
terjemah ke melayu baku
|
Adakah kamu terlalu sibuk untuk memperbaiki rumah aku, jika terlalu sibuk boleh aku cari orang lain.
|
Pak Sidek anak-beranak pakat lanyau telaga depa kat belakang rumah.
terjemah ke standard malay
|
Pak Sidek sekeluarga sedang mencuci telaga di belakang rumah.
|
Pak Mat tukang, sapu perahu payang dengan minyak cenuk bagi tahan lama.
terjemah ke standard malay
|
Pak Mat Tukang, menyapu perahu payangnya dengan minyak cenuk supaya tahan lama.
|
Bila angkat bubu satni kita belah dain semua ikan kita siap-siap.
terjemah ke standard melayu
|
Apabila ikan diangkat dari bubu, kita belah belakang kesemuanya dengan segera.
|
Orang kampong dok belat jalan tu tak bagi lori masok.
terjemah ke melayu baku
|
Orang kampung menyekat jalan itu supaya lori tidak dapat masuk.
|
Budak-budak tu dok rongkah radio pak depa sampai rosak.
terjemah ke standard malay
|
Budak-budak itu mencerai-ceraikan komponen radio ayahnya sehingga rosak.
|
Hampa kena lendet bila lalu depan orang tua.
terjemah ke standard malay
|
Kamu kena tertib apabila berjalan di hadapan orang tua.
|
Sampai kat ujong jalan tu hang benoh kiri.
terjemah ke standard melayu
|
Apabila sampai di hujung jalan itu, kamu belok ke kiri.
|
Sanggoi besak potet tapi buboh bunga-canga penoh kepala.
terjemah ke melayu baku
|
Sanggulnya kecil sahaja, tetapi kepala dipenuhi pelbagai bunga.
|
Ali memang melahaq, mokalu dia nak, hak orang tak bagi pon dia ambek jugak.
terjemah ke standard malay
|
Ali memang suka akan barang kepunyaan orang, jika sudah berkenan, walau tidak diberi diambilnya juga.
|
Budak-budak kat tadika tu mone-mone belaka.
terjemah ke melayu baku
|
Budak-budak di tadika itu comel-comel belaka.
|
Hang tok sah dok ambek ati apa hak budak tu kata kat hang, pasai dia tu cerodong lagi.
terjemah ke standard melayu
|
Tidak usahlah awak berasa tersinggung dengan kata-katanya, kerana budak itu masih mentah lagi.
|
Anak hang ni belemoeh sunggoh, bagila dia mandi.
terjemah ke standard melayu
|
Anak engkau ini sungguh kotor, mandikanlah dia.
|
Dah tua merogan, sedaq la diri siket, jangan dok tuang semayang!
terjemah ke standard malay
|
Dah tua bangka, sedarlah diri sikit, jangan tinggal sembahyang!
|
Hang tak buleh ambek semua, hang kena ambek secotet saja barula orang tak marah.
terjemah ke melayu baku
|
Kamu tidak boleh mengambil kesemuanya, ambil sedikit sahaja barulah kamu tidak dimarahi orang.
|
Depa tumbok empin pakai alu hak mampai.
terjemah ke standard malay
|
Mereka menumbuk emping dengan menggunakan alu yang dempak.
|
Depa tu kat kampong sendiri bukan maen belagak, masok kampong orang meloko saja.
terjemah ke standard malay
|
Mereka itu hanya berlagak berani di kampung sendiri, tetapi apabila berada di kampung orang, diam pula.
|
Kak Timah dok solo mana hak patot dia nak buat menantu.
terjemah ke standard malay
|
Kak Timah sedang merisik mencari bakal menantunya.
|
Anak dara tu memang tak malu, dia cedaeh tak kera depan orang tua.
terjemah ke standard melayu
|
Gadis yang tidak pemalu itu begitu keletah walaupun di hadapan orang tua.
|
Aku tau mata hang tak kelabu lagi, tentu begari dia dok mai tu.
terjemah ke standard melayu
|
Aku tahu mata engkau masih terang, tentu kamu nampak dia sedang berjalan ke mari.
|
Bila dengaq besok hari raya, budak-budak tu teruih taboh gendang raya kat masjed.
terjemah ke standard malay
|
Apabila mendapat tahu bahawa besok hari raya, budak-budak tersebut terus memukul beduk di masjid.
|
Dia rojoh buah pelam tu pasai pokok dia tinggi.
terjemah ke melayu baku
|
Dia jolok buah mangga itu kerana pokoknya tinggi.
|
Campoq minyak ataq dengan ayaq panaeh, buboh dalam ambaq- ambaq, habuan nak rinjeh-rinjeh satni.
terjemah ke standard melayu
|
Campurkan minyak atar dengan air panas dan bubuh ke dalam ambar-ambar untuk direnjis-renjis nanti.
|
Ada orang beranak ataeh rumah tu kot sebab bau boroeh sampai tang ni.
terjemah ke standard melayu
|
Agaknya ada orang bersalin di dalam rumah itu kerana bau boros sampai ke sini.
|
Ari ni dia ong pasai tu la dia senyum saja.
terjemah ke melayu baku
|
Hari ini dia bernasib baik, sebab itulah dia senyum sahaja.
|
Awat hang ni laeh sangat, saket ka, pi la jumpa dokto.
terjemah ke standard malay
|
Kenapa engkau lemah sangat, jika sakit, pergilah berjumpa doktor.
|
Mak relaeh ayaq kopi hak tumpah ataeh meja pakai tola.
terjemah ke standard melayu
|
Ibu mengelap air kopi yang tumpah di meja dengan tuala.
|
Nasik goreng tu dah hanget jadi keraeh, bila pepak rasa seregai dalam mulot.
terjemah ke standard malay
|
Nasi goreng itu hangit dan menjadi keras. Bila dikunyah terasa berbiji kasar di dalam mulut.
|
Genap-genap kali dia pi pekan, dia rempung macam-macam barang.
terjemah ke standard malay
|
Setiap kali ke pekan, bila pulang dia merangkul banyak barang.
|
Hang jangan dok pecaya kat dia, dia tu ota manjang.
terjemah ke standard malay
|
Engkau jangan percaya dengan dia, dia tu selalu bercakap bohong.
|
Besok depa nak ambek baju, malam ni dia kampoi jaet sampai siap.
terjemah ke melayu baku
|
Besok mereka hendak mengambil baju, oleh itu malam ini dia menjahitnya bersungguh-sungguh sehingga siap.
|
Pukat laut dalam besanya antara tengah dua banaeh dengan tiga banaeh.
terjemah ke standard melayu
|
Biasanya panjang pukat laut dalam, antara satu setengah banaeh hingga tiga banaeh.
|
Anak tu melilau rata cari pak dia.
terjemah ke standard melayu
|
Anak itu merayau merata-rata mencari ayahnya.
|
Jangan cerita kat dia, dia mulot hebiaq, satni sekampong orang tau.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan ceritakan hal itu kepadanya, kelak semua orang kampung tahu, kerana mulutnya celupar.
|
Ralet sunggoh depa beborak kat bataeh tu.
terjemah ke standard malay
|
Asyik sungguh mereka bersembang di batas padi itu.
|
Pasai buat kreja serah kat dia, dia tu rap.
terjemah ke standard malay
|
Pasal melakukan sesuatu kerja serahkan kepadanya, dia itu cekap orangnya.
|
Masa tok hang beranak kat pak hang, Jepun baru masok.
terjemah ke melayu baku
|
Pada masa nenek kamu melahirkan ayah kamu, Jepun mula bertapak.
|
Budak tu teriak, nak nen la tu.
terjemah ke standard melayu
|
Budak itu menangis hendakkan susu agaknya.
|
Bau acaq tepi rumah tu busuk.
terjemah ke melayu baku
|
Bau limbahan di tepi rumah itu busuk.
|
Dia sambong tali anak lembu tu nak bagi panjang pakai ikat buku bemban.
terjemah ke standard melayu
|
Dia menyambung tali anak lembu tu supaya panjang dengan menggunakan ikatan buku bemban.
|
Depa letak kedap padi hak baru kerat tu kat ataeh bataeh.
terjemah ke melayu baku
|
Longgokkan padi yang baru dikerat itu diletakkan oleh mereka di atas permatang.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.