question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Tisu koi ilang sokmo, sapo nyentek.
terjemah ke standard melayu
|
Tisu saya selalu hilang, siapa yang mengambilnya.
|
Moh kite maen boyok kat padang tu.
terjemah ke standard melayu
|
Mari kita bermain kejar- mengejar di padang tu.
|
Kalo makan nasik engkoh, kang kembong.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau makan nasi engkoh, nanti kembung.
|
Imoi ngat awok tido semalam.
terjemah ke standard melayu
|
Lasak sangat awak tidur semalam.
|
Ngelinto koi cari anok ilang.
terjemah ke melayu baku
|
Kelam kabut saya mencari anak hilang.
|
Kalo boye patoh, tok leh letok kebok.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau penyokong kebuk patah, tidak boleh letak kebuk.
|
Mok simpan asam dan garam dalam buyo.
terjemah ke standard melayu
|
Emak menyimpan asam dan garam di dalam bekas kecil.
|
Siti tekutat bile orang pangge.
terjemah ke melayu baku
|
Siti terkebil-kebil apabila dipanggil.
|
Tok ki tok boleh makan pase lulu bengkok.
terjemah ke melayu baku
|
Datuk tidak boleh makan sebab gusi bengkak.
|
Man raso baru tok entai Limah lalu.
terjemah ke melayu baku
|
Saya rasa baru sebentar tadi Limah lalu.
|
Besepoh ngat, aku gundai buku ni kang.
terjemah ke standard melayu
|
Bersepah sangat, aku baling buku ini nanti.
|
Loh, kite pegi rame-rame rumoh Pak Su.
terjemah ke melayu baku
|
Ayuh, kita beramai-ramai pergi rumah Pak Su.
|
Semalam koi tengok si Milah bejalan dengan laki orang, pocekpon.
terjemah ke standard malay
|
Semalam saya tengok si Milah berjalan dengan suami orang, betullah.
|
Koi nampak die mepe tepi pago tu, pencuri agaknye.
terjemah ke melayu baku
|
Saya nampak dia berjalan dalam keadaan mencurigakan di tepi pagar, agaknya pencuri.
|
Habes paga koi kene tembe dek krebo.
terjemah ke melayu baku
|
Habis pagar saya kena rempuh oleh kerbau.
|
Kalo nak kuat bunyi lepo, pake kayu keraih.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau hendak kuat bunyi lepo, gunalah kayu keras.
|
Lok je, kang jatoh baru tau.
terjemah ke standard melayu
|
Biar sahaja, nanti jatuh baru tahu.
|
Abang belohok pase lekat tulang.
terjemah ke melayu baku
|
Abang muntah kerana terlekat tulang.
|
Koi nampak orang bederong kat tepi sunge.
terjemah ke melayu baku
|
Saya nampak orang ramai dekat tepi sungai.
|
Lango ngat bau bangke ayam.
terjemah ke melayu baku
|
Busuk sangat bau bangkai ayam.
|
Wek mete lepaih balek dari paya.
terjemah ke melayu baku
|
Nenek tidur nyenyak selepas balik dari sawah.
|
Jangan kuncoh ae, be naek sape nok baya.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan kuncoh air, bil naik siapa yang hendak membayarnya.
|
Sekarang ni jangan pecaya ngat, kasut kat masjid pon orang cekut.
terjemah ke standard malay
|
Sekarang ini jangan percaya sangat, kasut di masjid pun orang curi.
|
Tolong citodok buwoh mangge ni.
terjemah ke standard malay
|
Tolong jolok buah mangga ni.
|
Adek keno rembat pase kumboh kaen.
terjemah ke standard malay
|
Adik kena pukul kerana menyelerakkan pakaian.
|
Mentang-mentang koi tok pandai bawok kerete, demo menganjeng kat koi.
terjemah ke melayu baku
|
Mentang-mentanglah saya tidak pandai memandu kereta, kamu mengejek saya.
|
Doh semenggu pasang taram, ruse tok datang-datang.
terjemah ke standard melayu
|
Sudah seminggu pasang umpan air garam, rusa tidak juga datang.
|
Baek-baek jalan tu, ade rodok.
terjemah ke melayu baku
|
Berhati-hati berjalan tu, ada lubang besar.
|
Kak Long kalo mok suroh dia mete je.
terjemah ke standard malay
|
Kak Long kalau mak suruh dia buat tidak peduli sahaja.
|
Mok tok suke wakme bolen lepaih mandi.
terjemah ke standard malay
|
Mak tidak suka kamu berbogel selepas mandi.
|
Rumah Pak Long bena bila anak cucu balek.
terjemah ke standard melayu
|
Rumah Pak Long bising bila anak cucunya balik.
|
Aki bako ikan, pedak aje dalam bare.
terjemah ke standard melayu
|
Datuk membakar ikan dengan membenamkannya ke dalam bara api.
|
Gohek laju siket, bio cepat sampe.
terjemah ke standard melayu
|
Kayuh laju sedikit, biar cepat sampai.
|
Doh tau die tu panah baran, yang dok tebeng buat ape.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau sudah tahu dia tu panas baran, yang awak tebeng buat apa.
|
Muke toye aje macam mana nok jadi ketua.
terjemah ke standard melayu
|
Muka toye sahaja macam mana hendak jadi ketua.
|
Ayoh koi suke nujulo dengan ketua die.
terjemah ke standard malay
|
Ayah saya suka nujulol dengan ketuanya.
|
Kopi tu doh ketong, buang ajelah.
terjemah ke standard melayu
|
Kopi itu sudah keras, buang sajalah.
|
Budok tu menciput tengok tok mudem.
terjemah ke melayu baku
|
Budak itu menciput apabila melihat tok mudim.
|
Mane ayoh nok kekau cari duet beli moto.
terjemah ke standard malay
|
Mana ayah hendak mendapatkan wang untuk beli motorsikal.
|
Badan koi lesi beto, duo ari tak mandi.
terjemah ke standard malay
|
Badan saya lemah betul, dua hari tidak mandi.
|
Rumoh orang bujang tu jenge pase semuanya malas.
terjemah ke standard malay
|
Rumah orang bujang itu bersepah-sepah sebab semuanya pemalas.
|
Ce serome siket perange tu, awok tu anok dare.
terjemah ke standard malay
|
Cuba seroma sikit perangai tu, awak itu anak dara.
|
Perahu mabo tolok dek arus.
terjemah ke standard melayu
|
Perahu terbabas di tolak oleh arus.
|
Kat masjed banyok mengkane.
terjemah ke melayu baku
|
Di masjid banyak telekung.
|
Koi cope nok belanggo ngan baih.
terjemah ke standard melayu
|
Saya nyaris-nyaris berlanggar dengan bas.
|
Rambot jadi gelotot pase tok reti gunteng.
terjemah ke melayu baku
|
Rambut jadi bertompok kerana tidak pandai gunting.
|
Le ni rakyat rame masok universiti.
terjemah ke standard malay
|
Sekarang orang asli ramai yang masuk universiti.
|
Ce ambek ketapak, mok nok dudok basoh baju.
terjemah ke melayu baku
|
Tolong ambilkan ketapak, emak hendak duduk sambil membasuh baju.
|
Awok tarek tali bio cengko.
terjemah ke standard melayu
|
Awak tarik tali supaya tegang.
|
Lante rumoh koi besempulu je, ketam tumpo.
terjemah ke melayu baku
|
Lantai rumah saya tidak rata kerana ketam tumpul.
|
Orang dak suka kalau aji cerendai.
terjemah ke melayu baku
|
Orang tak suka kalau awak pengotor.
|
Akak maroh adek pase pajan kucing curi laok.
terjemah ke standard malay
|
Kakak memarahi adik kerana membiarkan kucing mencuri lauk.
|
Kalo nak tembok rimo kena buat pakoh.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau hendak tembak harimau perlu buat pondok di atas pokok.
|
Cepat naek ke rumoh, celo kat luo tu.
terjemah ke standard malay
|
Lekas naik ke atas rumah, kilat sabung menyabung di luar itu.
|
Bila sungei toho, ayah gi tahan aran.
terjemah ke standard melayu
|
Bila air sungai surut ayah pergi tahan aran.
|
Sopian, awok ni baran ngatlah, kena tangkap poleh baru padan muka.
terjemah ke melayu baku
|
Sopian, awak ini sangat jahat, kena tangkap oleh polis baru awak tahu.
|
Mok marah akak pase enyeng adek.
terjemah ke standard melayu
|
Emak memarahi kakak kerana enyeng adik.
|
Wokme tengok cerita lawok sampe lah sarong.
terjemah ke standard melayu
|
Kami menonton cerita lawak sampai ketawa terbahak-bahak.
|
Berambi sikit nek basiko tu, jangan sampai jatoh.
terjemah ke standard melayu
|
Berhati-hati menunggang basikal tu, jangan sampai terjatuh.
|
Bedeco-deco due tige ari ni, nok boh doh tu.
terjemah ke standard melayu
|
Hujan lebat dua tiga hari ini, sudah hendak banjirlah.
|
Mok tebaeh rumput pake kiut.
terjemah ke melayu baku
|
Emak menebas rumput menggunakan kiut.
|
Koi tok mboh ikot awok.
terjemah ke standard melayu
|
Saya tidak mahu mengikut awak.
|
Bilek tido kak long bunce beno.
terjemah ke melayu baku
|
Bilik tidur kak long sangat berselerak.
|
Laman rumah doh lacuh, agaknye lembu lalu.
terjemah ke standard malay
|
Halaman rumah sudah ada lacuh, agaknya lembu lalu.
|
Jangan ambek, buoh tu baru berang-berang, tunggu sampe masok.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan ambil, buah itu baru berang-berang, tunggu sampai masak.
|
Ayoh tak ke laut, sebak ari lesak.
terjemah ke melayu baku
|
Ayah tidak ke laut kerana hujan berterusan.
|
Kalo mecok basoh pinggan, bunyi pinggan dengar ke luar.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau mecok basuh pinggan, bunyi pinggan dengar hingga ke luar.
|
Dulu-dulu orang pake sekoi nok angkat ae.
terjemah ke melayu baku
|
Zaman dahulu, orang menggunakan sekoi untuk mengangkat air.
|
Janganla pakai kaen jarang bederang tu, malu kat orang.
terjemah ke standard malay
|
Janganlah pakai kain jarang bederang itu, malu pada orang.
|
Jangan beri adek maen catek, nanti rosak.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan beri adik main pemetik api, nanti rosak.
|
Jangan pijok kebat tu, kang jatoh.
terjemah ke standard malay
|
Jangan pijak batas tu, nanti terjatuh.
|
Kemah bilek tok, nampok hanya ngat.
terjemah ke melayu baku
|
Kemaskanlah bilik itu, nampak bersepah-sepah sangat.
|
Adik nangis sebab kelempong dia pecah.
terjemah ke standard malay
|
Adik menangis kerana belonnya pecah.
|
Elok buat cokok dari kayu keraih.
terjemah ke standard malay
|
Elok buat cokok daripada kayu keras.
|
Tanoh liat elok buat tumang.
terjemah ke standard melayu
|
Tanah liat elok dibuat tumang
|
Nok tugai jagong kene gune kayu loncek.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau hendak menanam jagung hendaklah menggunakan kayu tajam.
|
Labu tu tok tua lagi, tok lehet buat sayo.
terjemah ke melayu baku
|
Labu itu belum cukup tua, tidak sedap dibuat sayur.
|
Doh jobe rambot lamo tok gunteng.
terjemah ke melayu baku
|
Sudah jobe rambut kerana lama tidak diguting.
|
Kapoh meja dengan kaen.
terjemah ke melayu baku
|
Tutup meja dengan kain.
|
Gareh dengan pembareh, nampak lejo sikit.
terjemah ke standard malay
|
Garis dengan pembaris, nampak lurus sikit.
|
Malu kawan nengok dia pakai baju jarang merenye.
terjemah ke standard melayu
|
Malu saya tengok dia pakai baju jarang merenye.
|
Lepaih naek pangkat, kepala pon lasak.
terjemah ke standard malay
|
Selepas naik pangkat, kepala pun botak.
|
Guni beras loboh, karek tikoh.
terjemah ke melayu baku
|
Guni beras berlubang, digerit tikus.
|
Kalo bezanji kenela same laran, baru sedak.
terjemah ke standard malay
|
Kalau berzanji perlu sama irama, baru sedap didengar.
|
Mae siang gat-gat tido begeba jugok.
terjemah ke melayu baku
|
Mail waktu siang pun tidur berselimut juga.
|
Nok buat mendenye jelojoh ni.
terjemah ke standard melayu
|
Hendak buat apa dengan kayu bengkok ni.
|
Pago tu tinggi beto, lapus kepale.
terjemah ke melayu baku
|
Pagar itu tinggi betul sehingga melebihi paras kepala.
|
Kalo nok maen jengkek-jengkek keno ado ko.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau hendak main jengkek-jengkek mesti ada gundu.
|
Die tu tok cakne ngat ko mok.
terjemah ke standard melayu
|
Dia itu tidak ambil kisah sangat tentang emaknya.
|
Pak menteri pukol ketawak rasmi sukan.
terjemah ke melayu baku
|
Menteri memukul ketawak untuk merasmikan sukan.
|
Deme ni kango je bile koi tanye.
terjemah ke melayu baku
|
Awak ini terpinga-pinga saja apabila saya bertanya.
|
Koi menang cabutan betuah, rase keberoh.
terjemah ke melayu baku
|
Saya memenangi cabutan bertuah, rasa gementar.
|
Tok ngulu suroh siap halkah sebelom bedera.
terjemah ke melayu baku
|
Tok penghulu berpesan supaya menyiapkan peralatan sebelum bergotong-royong.
|
Wek buat banyok senggulong nok jual.
terjemah ke melayu baku
|
Nenek membuat banyak pinang tua yang dikeringkan untuk dijual.
|
Basoh dulu jambu tu baru kokang.
terjemah ke standard malay
|
Basuh dahulu buah jambu itu baru gigit.
|
Tok elok cakap orang mati tu kebam, cakap mati.
terjemah ke standard melayu
|
Tidak elok menyebut orang mati itu kebam, sebut mati.
|
Awok gi mane retok?
terjemah ke melayu baku
|
Awak pergi ke mana kelmarin?
|
Poh paleh, tejeregut rumoh toke ataih buket.
terjemah ke standard melayu
|
Amboi, besar tersergam rumah tauke di atas bukit.
|
Malam tadi koi gelumok dengan selimot tebe, sebab sejok ngat.
terjemah ke melayu baku
|
Malam tadi, saya selimut dengan selimut tebal sebab terlalu sejuk.
|
Awok ari-ari nabong, bile nok gi keje.
terjemah ke standard melayu
|
Awak setiap hari nabong, bila hendak pergi bekerja.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.