question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Koi tekancu tengok bende itam melintah.
terjemah ke standard melayu | Saya tergamam apabila melihat lembaga hitam melintas. |
Pak Tua tengah bereng, tok daye Mak Tua pangge.
terjemah ke melayu baku | Pak Tua sedang berkhayal, tidak terdaya Mak Tua memanggilnya. |
Ayam tu nampak kanyo, sikit lagi koeh.
terjemah ke melayu baku | Ayam itu nampak kanyo, sekejap lagi mati. |
Tok selera koi nok makan ade kedodong kat situ.
terjemah ke standard melayu | Tidak ada selera saya hendak makan kerana ada kedodong di situ. |
Getan man tengok budok tok, mengade-ngade.
terjemah ke standard malay | Geram saya melihat budak itu, mengada-ngada. |
Kaki awok beseledot, jangan naek rumoh.
terjemah ke melayu baku | Kaki awak tersangat kotor, jangan naik ke atas rumah. |
Wek maroh aki simpan barang kosi.
terjemah ke standard melayu | Nenek memarahi datuk kerana suka menyimpan barang lama. |
Akak suroh adek buboh empeng dalam gunong berangkat.
terjemah ke standard melayu | Kakak menyuruh adik memasukkan emping ke dalam gunung berangkat. |
Ce tengok kulet die, licin menyanyo.
terjemah ke standard malay | Cuba tengok kulitnya, licin berkilat. |
Penat koi cuci lolok di dindeng rumah.
terjemah ke standard malay | Penat saya membersihkan lolok pada dinding rumah. |
Koi tok leh tunggu awok, doh tikai ngat nok masok perekso.
terjemah ke standard malay | Saya tidak boleh menunggu awak, sudah kesuntukan masa untuk masuk periksa. |
Lawo budok tu tapi kreket.
terjemah ke melayu baku | Lawa budak itu tetapi juling. |
Koi ipe juga budak tu, sampe dapat.
terjemah ke standard melayu | Saya berusaha juga mendapatkan budak itu sampai dapat. |
Jage-jage lubok tu lapang buoye.
terjemah ke standard melayu | Berhati-hati, lubuk itu tempat buaya. |
Dindeng bilek ae sekolah abih kacok.
terjemah ke standard malay | Dinding bilik air sekolah habis dipenuhi dengan contengan. |
Bilek abang sokmo libu.
terjemah ke standard malay | Bilik abang sentiasa berselerak. |
Budok-budok mipek lari pasa napok anjen.
terjemah ke standard melayu | Budak-budak lari dengan pantas apabila ternampak anjing. |
Ceremat bawok lampang, kang jatoh gelaih.
terjemah ke standard melayu | Cermat bawa dulang, nanti jatuh gelas. |
Budok kopot tu pande ngaji.
terjemah ke standard malay | Budak gemuk pendek itu pandai mengaji. |
Gelemahla siket sore tu baru sedap.
terjemah ke standard melayu | Tinggi rendahkan sedikit suara baru sedap. |
Sioh paleh, kalo boleh jangan ambek buat menantu.
terjemah ke standard melayu | Minta jauhlah, kalau boleh janganlah diambil sebagai menantu. |
Wek rak nasik impek dengan batu gileng.
terjemah ke melayu baku | Nenek menindih nasi himpit dengan batu giling. |
Man nampak anak aji panjat pokok semalam.
terjemah ke standard malay | Saya nampak anak awak memanjat pokok semalam. |
Laman rumah jehek pase lembu berak.
terjemah ke melayu baku | Halaman rumah kotor kerana tahi lembu bertaburan di sana sini. |
Masok prekse bawe lopak je.
terjemah ke standard melayu | Semasa peperiksaan bawa bekas pensil sahaja. |
Simpan biskut dalam molo, kang masok angeng.
terjemah ke standard melayu | Simpan biskut di dalam balang, supaya tidak masuk angin. |
Biji kacang tu agaknye sambang, pase tu tak idop.
terjemah ke melayu baku | Biji kacang itu agaknya sambang, sebab itu tidak tumbuh. |
Bile kene ujan senawe mancih lembap, tok nyalo.
terjemah ke melayu baku | Apabila hari hujan, belerang mancis lembap, api tidak |
Lepaih bangun tido, rambot merege.
terjemah ke standard melayu | Lepas bangun tidur, rambut kusut. |
Jangan maen tudong periok tu kang lembeng.
terjemah ke melayu baku | Jangan bermain dengan tudung periok, nanti kemek. |
Cempiau ngat rumoh Pak Abu bila anak cucu balek.
terjemah ke standard melayu | Bising sangat rumah Pak Abu apabila anak cucunya balik. |
Mok tadoh ae ujan dengan pelo.
terjemah ke standard melayu | Mak menadah air hujan menggunakan pelo. |
Anjang buloh tebia kat situ lepaih ambek sarang burong.
terjemah ke standard melayu | Tangga daripada buluh itu terbiar di situ selepas mengambil sarang burung. |
Deme bedue ni asyek nok betalo bile mok suroh buat keje.
terjemah ke melayu baku | Kamu berdua ini asyik suruh menyuruh saja kalau mak suruh buat kerja. |
Toke telupe nok cuco balek cuet koi.
terjemah ke standard melayu | Tauke terlupe hendak memulangkan baki duit saya. |
Mok lembang baju cari duet ilang.
terjemah ke standard malay | Emak menyelerakkan baju kerana mencari wang yang hilang. |
Cepat sembeleh ayam tu, doh tongga gembut.
terjemah ke standard malay | Cepat sembelihkan ayam tu, sudah hampir mati. |
Ari ni paneh bedengking, abis kulet koi jadi itam.
terjemah ke melayu baku | Hari ini panas sangat, habis kulit saya jadi hitam. |
Jangan maen kat situ, pusong dek tebuan.
terjemah ke standard malay | Jangan bermain di situ, nanti dikerumuni oleh tebuan. |
Awok beletai-letai ni tok leteh ke?
terjemah ke melayu baku | Awak bercakap tidak berhenti-henti tidakkah letih? |
Budok-budok tu kalau mandi sungei, selok ngat, tok takot boye.
terjemah ke melayu baku | Budak-budak itu kalau mandi di sungai, leka sangat, tidak takut buaya. |
Budak tu kene maroh cekgu, kibik muke.
terjemah ke standard malay | Budak itu dimarahi guru, kibik mukanya. |
Tok ki layo naek ke tebeng pase mabok laot.
terjemah ke melayu baku | Datuk berjalan terhoyong-hayang sebab mabuk laut. |
Kesian kawan tengok dia ngangkat guni tu, sampe ngege.
terjemah ke melayu baku | Kasihan saya melihat dia mengangkat guni itu, sampai membongkokkan badan. |
Rambot awok bukan lawo cagang gitu.
terjemah ke standard malay | Rambut awak bukannya cantik, tegak seperti itu. |
Maah weh, awok nyipe lame siket, koi saket perot.
terjemah ke standard malay | Maafkan saya, awak menunggu lama, saya sakit perut. |
Pinang tu doh kosi tok leh makan.
terjemah ke standard malay | Buah pinang itu sudah kering, tidak boleh makan. |
Poh palih, manih melekang mutan ni.
terjemah ke standard malay | Amboi, manis sungguh buah rambutan ini!. |
Perentan menuai banyok burong pipet.
terjemah ke standard malay | Musim menuai banyak burung pipit. |
Agan aje pokok tu, karang tumbang sendiri.
terjemah ke standard malay | Biarkan sahaja pokok tu, nanti ia tumbang sendiri. |
Mbeng bebeno koi makan kenuri semalam.
terjemah ke melayu baku | Berselera sungguh saya makan nasi kenduri semalam. |
Mok suroh lap lante bancoh tu.
terjemah ke melayu baku | Emak menyuruh lapkan lantai yang berair itu. |
Budak-budak tu lari cempiau tengok tok mudem.
terjemah ke melayu baku | Budak-budak itu lari tidak tentu hala apabila melihat tok mudim. |
Aki sayang beno dengan pok sekarat lamanye tu.
terjemah ke standard melayu | Aki sangat sayang baju Melayu lamanya itu. |
Tokkanlah awok tok daye dongkok bukit tu, bukannya tinggi ngat.
terjemah ke standard melayu | Takkanlah awak tidak berdaya mendaki bukit itu, bukannya tinggi sangat. |
Sari suntok koi beperai dapat seko je.
terjemah ke melayu baku | Sehari suntuk saya beperai, dapat seekor ikan sahaja. |
Ngape malan aje pinang ni.
terjemah ke melayu baku | Mengapa rasa masam sahaja pinang ini. |
Malaslah suap nasik kat adek, monyeh aje.
terjemah ke melayu baku | Malaslah hendak menyuapkan nasi kepada adik kerana dia hanya menyimpan di dalam mulut tanpa ditelan. |
Penat aja die, tok dapat-dapat, bingai beto.
terjemah ke standard melayu | Penat sahaja mengajar dia, tidak pandai-pandai juga, bodoh betul. |
Jangan bediri cope kat pintu, kang jatoh.
terjemah ke standard melayu | Jangan berdiri di tepi pintu, nanti jatuh. |
Koi gune legang, tu monyet tak datang.
terjemah ke melayu baku | Saya menggunakan legang, sebab itulah monyet tidak datang. |
Dia dengkat lepaih jatoh pokok.
terjemah ke melayu baku | Dia dengkat selepas jatuh daripada pokok. |
Koi tak sedap jalan pase kasut boloh.
terjemah ke melayu baku | Saya tak selesa berjalan sebab kasut besar. |
Le ni orang tok tau doh maen congkeh mato
terjemah ke standard malay | Sekarang ini ramai orang sudah tidak tahu bermain congkeh mata. |
Buoh betek tu tak masak lagi, kulek baru nok nyelak.
terjemah ke standard malay | Buah betik itu belum cukup masak, kulitnya baru hendak masak |
Abeh motan koi kene heraeh dek kere petang semalam.
terjemah ke standard malay | Habis rambutan saya dirosakkan oleh kera petang semalam. |
Mintak man tiga empat lomek benih petole.
terjemah ke standard melayu | Berikan saya tiga atau empat biji benih petola. |
Kalo bedayong sebelah kanan nok gi ke kiri, kena kabe.
terjemah ke standard malay | Kalau berdayung di sebelah kanan hendak pergi ke kiri, perlu kabe. |
Kalau tak bese maen gasing, usahkan nok mangkoh, musing pon ketoyong.
terjemah ke melayu baku | Kalau tidak biasa bermain gasing, jangankan hendak memangkah, memusing pun terbalik. |
Soh tanye apela dengan tuan rumah kenuri, libon ngat.
terjemah ke standard malay | Jangan tanya apa-apa pada tuan rumah kenduri, dia tersangat sibuk. |
Kambeng yang masok dalam pago sekolah kena aru dek budok-budok.
terjemah ke standard malay | Kambing yang masuk dalam pagar sekolah kena halau oleh budak-budak. |
Nyo tu kene gube dulu baru buleh juwe.
terjemah ke melayu baku | Kelapa itu perlu gube, baru boleh dijual. |
Cucuk laya tu kene ikat kemaih takot jatoh.
terjemah ke melayu baku | Kayu penahan itu mesti diikat supaya tidak jatuh. |
Gando cangko doh godek pase pasok doh haoh.
terjemah ke melayu baku | Gandar cangkul sudah longgar kerana pasaknya sudah haus. |
Keceklah kat Y.B. kalo nok jalan.
terjemah ke standard malay | Pujuk dan rayulah pada Y.B. kalau mahu jalan. |
Bile orang beso datang dia nebeng je.
terjemah ke standard melayu | Bila ada orang kenamaan datang dia ikut serta. |
Kerete koi kemek senggeng dek moto.
terjemah ke standard melayu | Kereta saya kemek kerana tergesel dengan motosikal. |
Kela pon kawen anok raja.
terjemah ke standard melayu | Juling pun berkahwin dengan anak raja. |
Ari ni ujan lebat, tok pocit gi sekoloh.
terjemah ke melayu baku | Hari ini hujan lebat, tidak perlu pergi sekolah. |
Pak Mat keleheng lehe kerane kemalangan.
terjemah ke standard melayu | Leher Pak Mat keleheng akibat kemalangan. |
Nok angkat bako pon kelebe ngat.
terjemah ke standard malay | Nak angkat bakul pun tak berupaya. |
Ulo sawe tebante lepaeh makan ayam
terjemah ke standard malay | Ular sawa terbaring kekenyangan selepas makan ayam. |
Derian laroh pase ribot kuat.
terjemah ke standard melayu | Durian gugur sebab ribut kuat. |
Galah tu tak boleh gune pase canggit tak ikat kemaih.
terjemah ke melayu baku | Galah itu tidak boleh digunakan kerana kayu cabang tidak diikat dengan kemas. |
Nok koyok nyo banyok kene gune solak.
terjemah ke melayu baku | Kalau hendak mengupas banyak kelapa perlu menggunakan solak |
Agan nok ikut awok semalam, tapi tok jadi sebab ari ujan.
terjemah ke standard malay | Ingatkan hendak ikut awak semalam, tapi tidak jadi sebab hari hujan. |
Tutop pep, besen tu dah betok.
terjemah ke standard melayu | Tutup paip, besen tu sudah penuh. |
Kenuri arwoh tu orang tok ramai mari, kome makan sakan.
terjemah ke melayu baku | Kenduri arwah itu orang tidak ramai yang datang, kami makan banyak. |
Mat kalo tok keje, merunet ke utan cari kayu.
terjemah ke standard melayu | Mat kalau tidak bekerja, merayau di hutan mencari kayu. |
Die tojo pase kene maki dek anok dare.
terjemah ke standard malay | Dia termalu kerana dikeji oleh anak dara. |
Kite kene pelece sikit kat orang, kang susoh.
terjemah ke melayu baku | Kita perlu mengambil tahu sikit dengan orang, nanti susah. |
Mutan tu begudoh, melendut dahan.
terjemah ke standard melayu | Rambutan itu sangat lebat, melentur dahannya. |
Kerete meleto budok tengoh leboh raye.
terjemah ke melayu baku | Kereta merempoh budak di tengah lebuh raya. |
Soalan prekso tu sede ngat koi buleh jawab.
terjemah ke standard melayu | Soalan periksa itu sangat senang, saya boleh menjawabnya. |
Budok ni nok kene, same limu je dengan orang.
terjemah ke standard malay | Budak ini hendak kena, mencampuri urusan orang. |
Tubeng lagi dah dia balek.
terjemah ke standard malay | Tiga hari sudah dia balik. |
Buah mutan tu jenerau, tak sape kaet.
terjemah ke standard malay | Buah rambutan itu merah, tiada siapa kait. |
Koi tok daye jalan jaoh pase beteh koi tumboh pekpe.
terjemah ke melayu baku | Saya tidak mampu berjalan jauh kerana betis saya ada bisul. |
Ce ambek cekatang tu nok isi empeng.
terjemah ke standard melayu | Tolong ambilkan cekatang itu hendak isi emping. |
Lempeng sedap makan dengan kedodong.
terjemah ke melayu baku | Lempeng sedap dimakan dengan lauk berkuah yang dikeringkan. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.