question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Koi tekancu tengok bende itam melintah.
terjemah ke standard melayu
|
Saya tergamam apabila melihat lembaga hitam melintas.
|
Pak Tua tengah bereng, tok daye Mak Tua pangge.
terjemah ke melayu baku
|
Pak Tua sedang berkhayal, tidak terdaya Mak Tua memanggilnya.
|
Ayam tu nampak kanyo, sikit lagi koeh.
terjemah ke melayu baku
|
Ayam itu nampak kanyo, sekejap lagi mati.
|
Tok selera koi nok makan ade kedodong kat situ.
terjemah ke standard melayu
|
Tidak ada selera saya hendak makan kerana ada kedodong di situ.
|
Getan man tengok budok tok, mengade-ngade.
terjemah ke standard malay
|
Geram saya melihat budak itu, mengada-ngada.
|
Kaki awok beseledot, jangan naek rumoh.
terjemah ke melayu baku
|
Kaki awak tersangat kotor, jangan naik ke atas rumah.
|
Wek maroh aki simpan barang kosi.
terjemah ke standard melayu
|
Nenek memarahi datuk kerana suka menyimpan barang lama.
|
Akak suroh adek buboh empeng dalam gunong berangkat.
terjemah ke standard melayu
|
Kakak menyuruh adik memasukkan emping ke dalam gunung berangkat.
|
Ce tengok kulet die, licin menyanyo.
terjemah ke standard malay
|
Cuba tengok kulitnya, licin berkilat.
|
Penat koi cuci lolok di dindeng rumah.
terjemah ke standard malay
|
Penat saya membersihkan lolok pada dinding rumah.
|
Koi tok leh tunggu awok, doh tikai ngat nok masok perekso.
terjemah ke standard malay
|
Saya tidak boleh menunggu awak, sudah kesuntukan masa untuk masuk periksa.
|
Lawo budok tu tapi kreket.
terjemah ke melayu baku
|
Lawa budak itu tetapi juling.
|
Koi ipe juga budak tu, sampe dapat.
terjemah ke standard melayu
|
Saya berusaha juga mendapatkan budak itu sampai dapat.
|
Jage-jage lubok tu lapang buoye.
terjemah ke standard melayu
|
Berhati-hati, lubuk itu tempat buaya.
|
Dindeng bilek ae sekolah abih kacok.
terjemah ke standard malay
|
Dinding bilik air sekolah habis dipenuhi dengan contengan.
|
Bilek abang sokmo libu.
terjemah ke standard malay
|
Bilik abang sentiasa berselerak.
|
Budok-budok mipek lari pasa napok anjen.
terjemah ke standard melayu
|
Budak-budak lari dengan pantas apabila ternampak anjing.
|
Ceremat bawok lampang, kang jatoh gelaih.
terjemah ke standard melayu
|
Cermat bawa dulang, nanti jatuh gelas.
|
Budok kopot tu pande ngaji.
terjemah ke standard malay
|
Budak gemuk pendek itu pandai mengaji.
|
Gelemahla siket sore tu baru sedap.
terjemah ke standard melayu
|
Tinggi rendahkan sedikit suara baru sedap.
|
Sioh paleh, kalo boleh jangan ambek buat menantu.
terjemah ke standard melayu
|
Minta jauhlah, kalau boleh janganlah diambil sebagai menantu.
|
Wek rak nasik impek dengan batu gileng.
terjemah ke melayu baku
|
Nenek menindih nasi himpit dengan batu giling.
|
Man nampak anak aji panjat pokok semalam.
terjemah ke standard malay
|
Saya nampak anak awak memanjat pokok semalam.
|
Laman rumah jehek pase lembu berak.
terjemah ke melayu baku
|
Halaman rumah kotor kerana tahi lembu bertaburan di sana sini.
|
Masok prekse bawe lopak je.
terjemah ke standard melayu
|
Semasa peperiksaan bawa bekas pensil sahaja.
|
Simpan biskut dalam molo, kang masok angeng.
terjemah ke standard melayu
|
Simpan biskut di dalam balang, supaya tidak masuk angin.
|
Biji kacang tu agaknye sambang, pase tu tak idop.
terjemah ke melayu baku
|
Biji kacang itu agaknya sambang, sebab itu tidak tumbuh.
|
Bile kene ujan senawe mancih lembap, tok nyalo.
terjemah ke melayu baku
|
Apabila hari hujan, belerang mancis lembap, api tidak
|
Lepaih bangun tido, rambot merege.
terjemah ke standard melayu
|
Lepas bangun tidur, rambut kusut.
|
Jangan maen tudong periok tu kang lembeng.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan bermain dengan tudung periok, nanti kemek.
|
Cempiau ngat rumoh Pak Abu bila anak cucu balek.
terjemah ke standard melayu
|
Bising sangat rumah Pak Abu apabila anak cucunya balik.
|
Mok tadoh ae ujan dengan pelo.
terjemah ke standard melayu
|
Mak menadah air hujan menggunakan pelo.
|
Anjang buloh tebia kat situ lepaih ambek sarang burong.
terjemah ke standard melayu
|
Tangga daripada buluh itu terbiar di situ selepas mengambil sarang burung.
|
Deme bedue ni asyek nok betalo bile mok suroh buat keje.
terjemah ke melayu baku
|
Kamu berdua ini asyik suruh menyuruh saja kalau mak suruh buat kerja.
|
Toke telupe nok cuco balek cuet koi.
terjemah ke standard melayu
|
Tauke terlupe hendak memulangkan baki duit saya.
|
Mok lembang baju cari duet ilang.
terjemah ke standard malay
|
Emak menyelerakkan baju kerana mencari wang yang hilang.
|
Cepat sembeleh ayam tu, doh tongga gembut.
terjemah ke standard malay
|
Cepat sembelihkan ayam tu, sudah hampir mati.
|
Ari ni paneh bedengking, abis kulet koi jadi itam.
terjemah ke melayu baku
|
Hari ini panas sangat, habis kulit saya jadi hitam.
|
Jangan maen kat situ, pusong dek tebuan.
terjemah ke standard malay
|
Jangan bermain di situ, nanti dikerumuni oleh tebuan.
|
Awok beletai-letai ni tok leteh ke?
terjemah ke melayu baku
|
Awak bercakap tidak berhenti-henti tidakkah letih?
|
Budok-budok tu kalau mandi sungei, selok ngat, tok takot boye.
terjemah ke melayu baku
|
Budak-budak itu kalau mandi di sungai, leka sangat, tidak takut buaya.
|
Budak tu kene maroh cekgu, kibik muke.
terjemah ke standard malay
|
Budak itu dimarahi guru, kibik mukanya.
|
Tok ki layo naek ke tebeng pase mabok laot.
terjemah ke melayu baku
|
Datuk berjalan terhoyong-hayang sebab mabuk laut.
|
Kesian kawan tengok dia ngangkat guni tu, sampe ngege.
terjemah ke melayu baku
|
Kasihan saya melihat dia mengangkat guni itu, sampai membongkokkan badan.
|
Rambot awok bukan lawo cagang gitu.
terjemah ke standard malay
|
Rambut awak bukannya cantik, tegak seperti itu.
|
Maah weh, awok nyipe lame siket, koi saket perot.
terjemah ke standard malay
|
Maafkan saya, awak menunggu lama, saya sakit perut.
|
Pinang tu doh kosi tok leh makan.
terjemah ke standard malay
|
Buah pinang itu sudah kering, tidak boleh makan.
|
Poh palih, manih melekang mutan ni.
terjemah ke standard malay
|
Amboi, manis sungguh buah rambutan ini!.
|
Perentan menuai banyok burong pipet.
terjemah ke standard malay
|
Musim menuai banyak burung pipit.
|
Agan aje pokok tu, karang tumbang sendiri.
terjemah ke standard malay
|
Biarkan sahaja pokok tu, nanti ia tumbang sendiri.
|
Mbeng bebeno koi makan kenuri semalam.
terjemah ke melayu baku
|
Berselera sungguh saya makan nasi kenduri semalam.
|
Mok suroh lap lante bancoh tu.
terjemah ke melayu baku
|
Emak menyuruh lapkan lantai yang berair itu.
|
Budak-budak tu lari cempiau tengok tok mudem.
terjemah ke melayu baku
|
Budak-budak itu lari tidak tentu hala apabila melihat tok mudim.
|
Aki sayang beno dengan pok sekarat lamanye tu.
terjemah ke standard melayu
|
Aki sangat sayang baju Melayu lamanya itu.
|
Tokkanlah awok tok daye dongkok bukit tu, bukannya tinggi ngat.
terjemah ke standard melayu
|
Takkanlah awak tidak berdaya mendaki bukit itu, bukannya tinggi sangat.
|
Sari suntok koi beperai dapat seko je.
terjemah ke melayu baku
|
Sehari suntuk saya beperai, dapat seekor ikan sahaja.
|
Ngape malan aje pinang ni.
terjemah ke melayu baku
|
Mengapa rasa masam sahaja pinang ini.
|
Malaslah suap nasik kat adek, monyeh aje.
terjemah ke melayu baku
|
Malaslah hendak menyuapkan nasi kepada adik kerana dia hanya menyimpan di dalam mulut tanpa ditelan.
|
Penat aja die, tok dapat-dapat, bingai beto.
terjemah ke standard melayu
|
Penat sahaja mengajar dia, tidak pandai-pandai juga, bodoh betul.
|
Jangan bediri cope kat pintu, kang jatoh.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan berdiri di tepi pintu, nanti jatuh.
|
Koi gune legang, tu monyet tak datang.
terjemah ke melayu baku
|
Saya menggunakan legang, sebab itulah monyet tidak datang.
|
Dia dengkat lepaih jatoh pokok.
terjemah ke melayu baku
|
Dia dengkat selepas jatuh daripada pokok.
|
Koi tak sedap jalan pase kasut boloh.
terjemah ke melayu baku
|
Saya tak selesa berjalan sebab kasut besar.
|
Le ni orang tok tau doh maen congkeh mato
terjemah ke standard malay
|
Sekarang ini ramai orang sudah tidak tahu bermain congkeh mata.
|
Buoh betek tu tak masak lagi, kulek baru nok nyelak.
terjemah ke standard malay
|
Buah betik itu belum cukup masak, kulitnya baru hendak masak
|
Abeh motan koi kene heraeh dek kere petang semalam.
terjemah ke standard malay
|
Habis rambutan saya dirosakkan oleh kera petang semalam.
|
Mintak man tiga empat lomek benih petole.
terjemah ke standard melayu
|
Berikan saya tiga atau empat biji benih petola.
|
Kalo bedayong sebelah kanan nok gi ke kiri, kena kabe.
terjemah ke standard malay
|
Kalau berdayung di sebelah kanan hendak pergi ke kiri, perlu kabe.
|
Kalau tak bese maen gasing, usahkan nok mangkoh, musing pon ketoyong.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau tidak biasa bermain gasing, jangankan hendak memangkah, memusing pun terbalik.
|
Soh tanye apela dengan tuan rumah kenuri, libon ngat.
terjemah ke standard malay
|
Jangan tanya apa-apa pada tuan rumah kenduri, dia tersangat sibuk.
|
Kambeng yang masok dalam pago sekolah kena aru dek budok-budok.
terjemah ke standard malay
|
Kambing yang masuk dalam pagar sekolah kena halau oleh budak-budak.
|
Nyo tu kene gube dulu baru buleh juwe.
terjemah ke melayu baku
|
Kelapa itu perlu gube, baru boleh dijual.
|
Cucuk laya tu kene ikat kemaih takot jatoh.
terjemah ke melayu baku
|
Kayu penahan itu mesti diikat supaya tidak jatuh.
|
Gando cangko doh godek pase pasok doh haoh.
terjemah ke melayu baku
|
Gandar cangkul sudah longgar kerana pasaknya sudah haus.
|
Keceklah kat Y.B. kalo nok jalan.
terjemah ke standard malay
|
Pujuk dan rayulah pada Y.B. kalau mahu jalan.
|
Bile orang beso datang dia nebeng je.
terjemah ke standard melayu
|
Bila ada orang kenamaan datang dia ikut serta.
|
Kerete koi kemek senggeng dek moto.
terjemah ke standard melayu
|
Kereta saya kemek kerana tergesel dengan motosikal.
|
Kela pon kawen anok raja.
terjemah ke standard melayu
|
Juling pun berkahwin dengan anak raja.
|
Ari ni ujan lebat, tok pocit gi sekoloh.
terjemah ke melayu baku
|
Hari ini hujan lebat, tidak perlu pergi sekolah.
|
Pak Mat keleheng lehe kerane kemalangan.
terjemah ke standard melayu
|
Leher Pak Mat keleheng akibat kemalangan.
|
Nok angkat bako pon kelebe ngat.
terjemah ke standard malay
|
Nak angkat bakul pun tak berupaya.
|
Ulo sawe tebante lepaeh makan ayam
terjemah ke standard malay
|
Ular sawa terbaring kekenyangan selepas makan ayam.
|
Derian laroh pase ribot kuat.
terjemah ke standard melayu
|
Durian gugur sebab ribut kuat.
|
Galah tu tak boleh gune pase canggit tak ikat kemaih.
terjemah ke melayu baku
|
Galah itu tidak boleh digunakan kerana kayu cabang tidak diikat dengan kemas.
|
Nok koyok nyo banyok kene gune solak.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau hendak mengupas banyak kelapa perlu menggunakan solak
|
Agan nok ikut awok semalam, tapi tok jadi sebab ari ujan.
terjemah ke standard malay
|
Ingatkan hendak ikut awak semalam, tapi tidak jadi sebab hari hujan.
|
Tutop pep, besen tu dah betok.
terjemah ke standard melayu
|
Tutup paip, besen tu sudah penuh.
|
Kenuri arwoh tu orang tok ramai mari, kome makan sakan.
terjemah ke melayu baku
|
Kenduri arwah itu orang tidak ramai yang datang, kami makan banyak.
|
Mat kalo tok keje, merunet ke utan cari kayu.
terjemah ke standard melayu
|
Mat kalau tidak bekerja, merayau di hutan mencari kayu.
|
Die tojo pase kene maki dek anok dare.
terjemah ke standard malay
|
Dia termalu kerana dikeji oleh anak dara.
|
Kite kene pelece sikit kat orang, kang susoh.
terjemah ke melayu baku
|
Kita perlu mengambil tahu sikit dengan orang, nanti susah.
|
Mutan tu begudoh, melendut dahan.
terjemah ke standard melayu
|
Rambutan itu sangat lebat, melentur dahannya.
|
Kerete meleto budok tengoh leboh raye.
terjemah ke melayu baku
|
Kereta merempoh budak di tengah lebuh raya.
|
Soalan prekso tu sede ngat koi buleh jawab.
terjemah ke standard melayu
|
Soalan periksa itu sangat senang, saya boleh menjawabnya.
|
Budok ni nok kene, same limu je dengan orang.
terjemah ke standard malay
|
Budak ini hendak kena, mencampuri urusan orang.
|
Tubeng lagi dah dia balek.
terjemah ke standard malay
|
Tiga hari sudah dia balik.
|
Buah mutan tu jenerau, tak sape kaet.
terjemah ke standard malay
|
Buah rambutan itu merah, tiada siapa kait.
|
Koi tok daye jalan jaoh pase beteh koi tumboh pekpe.
terjemah ke melayu baku
|
Saya tidak mampu berjalan jauh kerana betis saya ada bisul.
|
Ce ambek cekatang tu nok isi empeng.
terjemah ke standard melayu
|
Tolong ambilkan cekatang itu hendak isi emping.
|
Lempeng sedap makan dengan kedodong.
terjemah ke melayu baku
|
Lempeng sedap dimakan dengan lauk berkuah yang dikeringkan.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.