question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Bueklah paret, jangan biaan ae tu monghayau morato tompek.
terjemah ke standard malay
|
Buatlah parit, jangan biarkan air itu mengalir merata tempat.
|
Ponek den buek kojo, somoe den kono buek, dio pike den ni toman dio ko.
terjemah ke standard malay
|
Penat saya buat kerja, semua saya kena buat, dia fikir saya ini kuli diakah.
|
Jaoh bona bojalan, sampai pengot kaki den.
terjemah ke standard melayu
|
Jauh benar berjalan, sampai tempang kaki saya.
|
Komarahan rimau, bilo mondonga bunyi kotuau tiko malam ari.
terjemah ke standard melayu
|
Kemarahan harimau apabila mendengar bunyi ketuau ketika malam hari.
|
Solemo budak ni tak boronti-ronti kolua, lomeh den dibueke.
terjemah ke melayu baku
|
Selesema budak ini tidak berhenti-henti keluar, lemas saya dibuatnya.
|
Den guno poting panjek pokok sialang ngambek nisan lobah.
terjemah ke standard malay
|
Saya gunakan poting, panjat pokok sialang mengambil madu.
|
Mak Teh bokolelong kek dapo sobab tesiram minyak paneh.
terjemah ke standard melayu
|
Mak Teh menjerit-jerit di dapur kerana tersiram minyak panas.
|
Kobau dalam kandang tu, menggehet lumpo kek pintu kandang maso koluwa.
terjemah ke standard malay
|
Kerbau dalam kandang itu, menggeselkan lumpur di pintu semasa keluar.
|
Adek tokelolong dek minum ae angek.
terjemah ke standard melayu
|
Adik menjerit kerana minum air panas.
|
Langgak boto nampake rumah kau bilo dah ditobeh tobang pokok gotah tu.
terjemah ke melayu baku
|
Jelas betul nampaknya rumah kau, apabila pokok itu telah ditebang tebas.
|
Tengok londae dah tau bosa ko kocik ulae.
terjemah ke standard malay
|
Tengok kesannya sudah tahu besar atau kecil ularnya.
|
Kau carik daun rombio, den carik bolobeh, potang kang bolehla kito cucok atap bosamo-samo.
terjemah ke standard melayu
|
Kau cari daun rembia, saya cari bolobeh, petang nanti bolehlah kita cucuk atap bersama-sama.
|
Rumah tompek borangguh tak jaoh dari rumah ponganten pompuan.
terjemah ke standard melayu
|
Rumah tempat borangguh pengantin lelaki tidak jauh dari rumah pengantin perempuan.
|
Konuri tompek Dolah tu, orang datang bountu-untu, sobab dio yang bohormat.
terjemah ke standard melayu
|
Kenduri tempat Dollah itu, orang datang bertalu-talu, sebab dia Yang Berhormat.
|
Taya ni kepet, tokono paku agake.
terjemah ke standard malay
|
Tayar ini kempis, terkena paku agaknya.
|
Anak sulung misi tu jimban boto, ramai goram kek diyo.
terjemah ke standard melayu
|
Anak sulung misi itu montel betul, ramai geram akan dia.
|
Dian kek lopan tu dah rahat, poi tengok.
terjemah ke standard melayu
|
Durian di lembah itu sudah gugur, pergi tengok.
|
Dio tak poi skolah, sobab kono pedodak kek abange.
terjemah ke standard melayu
|
Dia tidak pergi sekolah, sebab kena pukul dengan abangnya.
|
Sungguh pon tengkak, todayo dio mondaki buket.
terjemah ke standard malay
|
Sungguhpun tempang, dia berupaya mendaki bukit.
|
Undang bokuaso ateh luake.
terjemah ke melayu baku
|
Dato’ Undang mempunyai kuasa mutlak dalam daerah pimpinannya.
|
Kok tak kolokai lamari tu, payah nak jumpo.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau tidak cari dengan teliti dalam almari itu, payah hendak jumpa.
|
Abeh sokampong korobau mati sapue dek bandan.
terjemah ke standard malay
|
Habis kerbau sekampung mati terkena bandan.
|
Polukih guno pelecok nak buek lukisan.
terjemah ke standard melayu
|
Pelukis gunakan berus untuk membuat lukisan.
|
Kok makan julap, sonang melanuih.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau makan julap, senang tahi cair.
|
Tolong totomehan anak den nan tak baek-baek saket ni.
terjemah ke melayu baku
|
Tolong lihatkan jenis penyakit anak saya yang tidak baik-baik ni.
|
Komili ijok onau dapek buek tali.
terjemah ke standard melayu
|
Pintal ijuk enau itu, dapat buat tali.
|
Pueh den ngicak bukue, dak juo dapek.
terjemah ke standard melayu
|
Puas saya meminta bukunya, tidak juga dapat.
|
Den ko sawah tadi, siap solopak den lunyah hinggo jadi luluk.
terjemah ke melayu baku
|
Saya ke sawah tadi siap sepetak saya kerjakan hingga menjadi lumpur.
|
Baru sopuluh taon kawen dah bokiak anake.
terjemah ke standard melayu
|
Baru sepuluh tahun kahwin, sudah ramai anaknya.
|
Tak do den buek doh.
terjemah ke standard melayu
|
Tak ada saya buat pun.
|
Dio tu, tak boleh nengok orang sonang, diulumbainyo orang tu, hinggo pocah bolah.
terjemah ke standard malay
|
Dia itu, tidak boleh menengok orang senang, dihasutnya orang itu, hingga pecah belah.
|
Mano tanta uwan tadi, uwan nak gobek sirih tak dapek.
terjemah ke standard melayu
|
Mana kayu penjolok gobek nenek tadi, nenek tidak dapat menggobek sirih.
|
Pigi tu dah sobun tak digunoan lai.
terjemah ke standard malay
|
Perigi itu sudah terkambus, tidak digunakan lagi.
|
Kok caba yo maso bolaja satu apah pon tak dapek.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau lalai semasa belajar, satu apa pun tidak akan dapat.
|
Esok kito nak ngompeng, poila kaw tuai galu-galu kek sawah tu.
terjemah ke melayu baku
|
Esok kita hendak menumbuk emping, pergilah kau tuai padi yang hendak masak di sawah itu.
|
Ari ni paneh ogek-ogek, agake ari nak ujan.
terjemah ke standard melayu
|
Hari ini panas sangat, agaknya hari hendak hujan.
|
Kau ni ebe bona, jago budak pon tak buleh.
terjemah ke melayu baku
|
Kau ini cuai benar, jaga budak pun tidak boleh.
|
Camni romane kojo kau, golodeke.
terjemah ke standard melayu
|
Macam ini caranya kerja kau, tidak senonohnya.
|
Aleh mejo tu, tokolebeh siket sobolah kanan.
terjemah ke melayu baku
|
Alas meja itu terlebih sedikit sebelah kanan.
|
Tobek godang di Gunung Pase tu suku Solomek Minangkabaw nan punyo.
terjemah ke melayu baku
|
Tebat besar di Gunung Pasir itu, Suku Solomak Minangkabau yang punya.
|
Pundong tempek monunggu dian dibuek totongah duson.
terjemah ke standard melayu
|
Pondok tempat menunggu durian didirikan di tengah-tengah dusun.
|
Gula tu rasoe tawa leweh yo, omak lupo masukan garam.
terjemah ke melayu baku
|
Gulai itu rasanya tawar sangat, emak lupa masukkan garam.
|
Ramai koporat pepe sobab saham jatoh monjunam.
terjemah ke melayu baku
|
Banyak korporat jatuh bankrap sebab saham jatuh menjunam.
|
Samba tu tak podeh, dek tu abih diledonge.
terjemah ke melayu baku
|
Sambal itu tidak pedas, oleh itu habis diambilnya.
|
Gaseng bokoliung, bia lah deh mati dulu, barulah deh pangkah.
terjemah ke melayu baku
|
Gasing berpusing mengikut arah lawan jam, biarlah mati dulu, barulah saya pangkah.
|
Dek mak ayahe tak suko kek Bidin, Bidin morumah kek Milah.
terjemah ke melayu baku
|
Disebabkan emak ayahnya tidak suka akan Bidin, Bidin mencuri masuk bilik Milah.
|
Buah dian kek dusun den tingga joriang dah tak banyak lai.
terjemah ke standard malay
|
Buah durian di dusun saya tinggal buah penghujung, sudah tidak banyak lagi.
|
Jangan lalu kek situ, kang toporuk, ado buyau kek situ.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan lalu di situ, nanti terjerlus, terdapat paya di situ.
|
Mano kau mereban tadi, balek malam-malam ni.
terjemah ke standard malay
|
Ke mana kau pergi tanpa tujuan tadi, balik malam-malam ini.
|
Kau ni pongolek amek, dongan lombu pun kau tak borani.
terjemah ke standard melayu
|
Kau ini penakut sangat, dengan lembu pun kau tidak berani dekat.
|
Porangkoe dah togak, bilo lai nak molantaie.
terjemah ke standard malay
|
Rangkanya sudah ditegakkan, bila lagi hendak memasang lantainya.
|
Camano nak cucuk atap ni, bolobeh ado, bolaehe pulak tak do!
terjemah ke standard melayu
|
Macam mana hendak mencucuk atap ini, bolobeh ada, tapi bolaeh tidak ada.
|
Apo kaw buek tocuek jo kek situ tak ado kojo laen ko.
terjemah ke melayu baku
|
Apa kau buat tercegat saja di situ tidak ada kerja lainkah?
|
Bilo omak suroh ko kodai, bolojang poi.
terjemah ke standard melayu
|
Bila emak suruh ke kedai, berlari dia ke kedai.
|
Enyeh bona dio dongan atuke.
terjemah ke standard malay
|
Manja benar dia dengan datuknya.
|
Bodegang boari-ari tak yo solosai-solosai masalah tu.
terjemah ke melayu baku
|
Berbahas berhari-hari, tidak juga selesai-selesai masalah itu.
|
Dah konyang punai tu makan, sumoe borenggeh kek ranting-ranting.
terjemah ke melayu baku
|
Sudah kenyang punai itu makan, semuanya bertenggek di ranting-ranting.
|
Solok somotoe ado juo di kodai tu.
terjemah ke standard melayu
|
Semuanya ada dijual dalam kedai itu.
|
Kolimben solua tu, dah tobukak jaete.
terjemah ke melayu baku
|
Kelim seluar itu sudah terbuka jahitannya.
|
Domam Pak Asim dah sorap siket, esok bolehlah balek.
terjemah ke standard malay
|
Demam Pak Asim sudah beransur sembuh esok bolehlah balik.
|
Sapo yang cokuih gulai ni, sampai tumpah dibueke.
terjemah ke melayu baku
|
Siapa yang mengambil gulai ini, hingga tumpah dibuatnya.
|
Ae ye tak dalam, ngek buku lali yo.
terjemah ke standard malay
|
Airnya tidak dalam, setakat buku lali sahaja.
|
Limo gaseng yang rantok tu, sokali pangkah duwo-duwo torobang.
terjemah ke standard melayu
|
Lima gasing yang rapat itu, sekali pangkah dua-dua terbang.
|
Ditompelenge den, topolengo, kok kau pon bongih.
terjemah ke melayu baku
|
Ditempelengnya saya, terasa amat sakit. Jika engkau pun tentu marah.
|
Kau buek sawah dah malek ko Mak Jah?
terjemah ke standard malay
|
Kau buat sawah sudah malek ke Mak Jah?
|
Coreng bona muko kaw dek arang, poi basoh!
terjemah ke standard melayu
|
Comot sangat muka engkau kena arang, pergi basuh!
|
Paku tu susah diurek, sobab tolampau dalam masoke ko toreh tu.
terjemah ke melayu baku
|
Paku itu susah dicabut sebab terlampau dalam masuknye ke teras itu.
|
Tak suko boto doyan bilo kaw buek laku cam tu.
terjemah ke melayu baku
|
Tidak suka betul saya bila engkau buat kelakuan macam itu.
|
Lopeh ujan yo, sayo yang layu tu codak balik.
terjemah ke standard malay
|
Lepas hujan sahaja sayur yang layu itu segar balik
|
Dio popisat bilo tibo-tibo dikojutan.
terjemah ke melayu baku
|
Dia mamai, bila tiba-tiba dikejutkan.
|
Polari nogaro kito tak dapek nombo satu, dek tosungkam di potongahan balapan.
terjemah ke melayu baku
|
Pelari negara kita tidak dapat nombor satu kerana tersembam di pertengahan balapan.
|
Dek lajue damak tu poi, tobasut ko balek nua.
terjemah ke standard melayu
|
Disebabkan lajunya damak itu bergerak, tembus ke sebelah sana.
|
Jangan lesek bona, kau tu baru bosunat, kang kok bontan.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan lasak sangat, kau baru bersunat, nanti bentan.
|
Dio tu kodin kito, onyange adek boradek dongan onyang kito.
terjemah ke standard malay
|
Dia itu saudara saya lain, datuknya adik beradik dengan datuk kita.
|
Sojak tadi, kau botueng-tueng yo kek omak kau.
terjemah ke standard melayu
|
Sejak tadi, engkau tidak berenggang dengan emak kau.
|
Orang-orang ponanggah lukuih bokojo kek dapo sobab totamue ramai.
terjemah ke standard melayu
|
Orang-orang penanggah bertungkus lumus bekerja di dapur kerana tetamunya ramai.
|
Sobab marah dionyoke guni boreh tu ateh pangkin.
terjemah ke standard melayu
|
Diletakkannya dengan kasar beras itu di atas pangkin.
|
Ekau ni banyak amek katemeneh, sumoe kau endak.
terjemah ke standard melayu
|
Engkau ini banyak sangat kerenah, semuanya kau hendak.
|
Kok nak leba sawah, guguk tongah sawah tu elok dirato an.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau hendak lebar sawah, anak bukit di tengah sawah itu elok diratakan.
|
Bilo todonga rimau mongaum, tohumbehe dio lari.
terjemah ke standard melayu
|
Bila terdengar harimau mengaum, serta merta dia lari.
|
Ponuleh tu mogun di topi jorang nak tulih corito.
terjemah ke melayu baku
|
Penulis itu termenung di tepi jeram hendak mencari bahan cerita.
|
Indok itek nilo tu tongah carak toloe seniri.
terjemah ke standard malay
|
Ibu itik nila itu sedang menebuk telurnya sendiri.
|
Tanah pusako tu,den dapek secoet yo.
terjemah ke melayu baku
|
Tanah pusaka itu, saya dapat sedikit saja.
|
Porut budak tu monteneng dek cacing agake.
terjemah ke standard malay
|
Perut budak itu terlalu buncit kerana cacing, agaknya.
|
Kambeng jantan yang jahat tu dilokean pengado, baru tak boleh masuk paga lai.
terjemah ke melayu baku
|
Kambing jantan yang jahat itu diletakkan pengado, tidak boleh masuk pagar lagi.
|
Kok takdo kalo, tak dapek de bangket do, kan dio baru besalen.
terjemah ke melayu baku
|
Jika tidak ada kalo, tidak dapatlah dia bangun, bukankah dia baru bersalin.
|
Kok kuah kau dah abeh, poi gincoan nasik kau kek bolango tu.
terjemah ke standard malay
|
Kalau kuah kau sudah habis, pergi gaulkan nasi kau di belanga itu.
|
Bilo nak konduri ponoh pinggan mangkuk dilotak kek ponanggah.
terjemah ke melayu baku
|
Apabila hendak kenduri, penuh pinggan mangkuk diletakkan di penanggah.
|
Langsat baru komirau kalau makan pon masam.
terjemah ke standard malay
|
Langsat baru masak mencelah kalau di makan pun masam.
|
Apo buek nonggok kek situ yo, masoklah.
terjemah ke standard melayu
|
Apa buat duduk-duduk saja di situ sahaja. Masuklah.
|
Nak dapek buruan, tunggula kek sosapan, tak lamo bodama la sonapang.
terjemah ke standard melayu
|
Nak dapat buruan, tunggulah disesapan, tidak lama berbunyilah senapang.
|
Dio pantang nengok jamban, mulolah nak momburan.
terjemah ke standard melayu
|
Dia tidak boleh melihat tandas, mulalah hendak buang air besar.
|
Abah mongoca ikan kek sungai dongan jeramak.
terjemah ke melayu baku
|
Abah menggagau ikan di sungai dengan menggunakan jerambah.
|
Dio tu midi, bilo bokawan pilih orang.
terjemah ke standard melayu
|
Dia itu sombong, bila berkawan pilih orang.
|
Polak rasoe kek bilek tu pasa tak do kipah.
terjemah ke standard melayu
|
Rimas rasanya di bilik itu kerana tidak ada kipas.
|
Tobooh dia bilo guru bosa rotan dio dopan mured-mured laen.
terjemah ke standard malay
|
Malu dia bila guru besar rotan dia depan murid-murid lain.
|
Kok nak balek kono nyak salam dongan uwan, atuk, abang, jangan mononong yo.
terjemah ke standard malay
|
Kalau hendak balik kena bersalam-salaman dengan wan, atuk, abang, jangan terus pergi.
|
Sorambi tu kono bori polompa baru bobudak tak jatoh ko tanah.
terjemah ke melayu baku
|
Serambi itu kena diberi polompa, baru budak-budak tidak jatuh ke tanah.
|
Pakukan kombi dulu baru sonang momaku papan dindeng.
terjemah ke standard malay
|
Pakukan kombi dulu, baru senang memaku papan dinding.
|
Tak abis bogonjeng, kok ado nang monangih kang.
terjemah ke melayu baku
|
Tak habis bergurau, kok ada yang menangis karang.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.