question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Bueklah paret, jangan biaan ae tu monghayau morato tompek.
terjemah ke standard malay | Buatlah parit, jangan biarkan air itu mengalir merata tempat. |
Ponek den buek kojo, somoe den kono buek, dio pike den ni toman dio ko.
terjemah ke standard malay | Penat saya buat kerja, semua saya kena buat, dia fikir saya ini kuli diakah. |
Jaoh bona bojalan, sampai pengot kaki den.
terjemah ke standard melayu | Jauh benar berjalan, sampai tempang kaki saya. |
Komarahan rimau, bilo mondonga bunyi kotuau tiko malam ari.
terjemah ke standard melayu | Kemarahan harimau apabila mendengar bunyi ketuau ketika malam hari. |
Solemo budak ni tak boronti-ronti kolua, lomeh den dibueke.
terjemah ke melayu baku | Selesema budak ini tidak berhenti-henti keluar, lemas saya dibuatnya. |
Den guno poting panjek pokok sialang ngambek nisan lobah.
terjemah ke standard malay | Saya gunakan poting, panjat pokok sialang mengambil madu. |
Mak Teh bokolelong kek dapo sobab tesiram minyak paneh.
terjemah ke standard melayu | Mak Teh menjerit-jerit di dapur kerana tersiram minyak panas. |
Kobau dalam kandang tu, menggehet lumpo kek pintu kandang maso koluwa.
terjemah ke standard malay | Kerbau dalam kandang itu, menggeselkan lumpur di pintu semasa keluar. |
Adek tokelolong dek minum ae angek.
terjemah ke standard melayu | Adik menjerit kerana minum air panas. |
Langgak boto nampake rumah kau bilo dah ditobeh tobang pokok gotah tu.
terjemah ke melayu baku | Jelas betul nampaknya rumah kau, apabila pokok itu telah ditebang tebas. |
Tengok londae dah tau bosa ko kocik ulae.
terjemah ke standard malay | Tengok kesannya sudah tahu besar atau kecil ularnya. |
Kau carik daun rombio, den carik bolobeh, potang kang bolehla kito cucok atap bosamo-samo.
terjemah ke standard melayu | Kau cari daun rembia, saya cari bolobeh, petang nanti bolehlah kita cucuk atap bersama-sama. |
Rumah tompek borangguh tak jaoh dari rumah ponganten pompuan.
terjemah ke standard melayu | Rumah tempat borangguh pengantin lelaki tidak jauh dari rumah pengantin perempuan. |
Konuri tompek Dolah tu, orang datang bountu-untu, sobab dio yang bohormat.
terjemah ke standard melayu | Kenduri tempat Dollah itu, orang datang bertalu-talu, sebab dia Yang Berhormat. |
Taya ni kepet, tokono paku agake.
terjemah ke standard malay | Tayar ini kempis, terkena paku agaknya. |
Anak sulung misi tu jimban boto, ramai goram kek diyo.
terjemah ke standard melayu | Anak sulung misi itu montel betul, ramai geram akan dia. |
Dian kek lopan tu dah rahat, poi tengok.
terjemah ke standard melayu | Durian di lembah itu sudah gugur, pergi tengok. |
Dio tak poi skolah, sobab kono pedodak kek abange.
terjemah ke standard melayu | Dia tidak pergi sekolah, sebab kena pukul dengan abangnya. |
Sungguh pon tengkak, todayo dio mondaki buket.
terjemah ke standard malay | Sungguhpun tempang, dia berupaya mendaki bukit. |
Undang bokuaso ateh luake.
terjemah ke melayu baku | Dato’ Undang mempunyai kuasa mutlak dalam daerah pimpinannya. |
Kok tak kolokai lamari tu, payah nak jumpo.
terjemah ke melayu baku | Kalau tidak cari dengan teliti dalam almari itu, payah hendak jumpa. |
Abeh sokampong korobau mati sapue dek bandan.
terjemah ke standard malay | Habis kerbau sekampung mati terkena bandan. |
Polukih guno pelecok nak buek lukisan.
terjemah ke standard melayu | Pelukis gunakan berus untuk membuat lukisan. |
Kok makan julap, sonang melanuih.
terjemah ke standard melayu | Kalau makan julap, senang tahi cair. |
Tolong totomehan anak den nan tak baek-baek saket ni.
terjemah ke melayu baku | Tolong lihatkan jenis penyakit anak saya yang tidak baik-baik ni. |
Komili ijok onau dapek buek tali.
terjemah ke standard melayu | Pintal ijuk enau itu, dapat buat tali. |
Pueh den ngicak bukue, dak juo dapek.
terjemah ke standard melayu | Puas saya meminta bukunya, tidak juga dapat. |
Den ko sawah tadi, siap solopak den lunyah hinggo jadi luluk.
terjemah ke melayu baku | Saya ke sawah tadi siap sepetak saya kerjakan hingga menjadi lumpur. |
Baru sopuluh taon kawen dah bokiak anake.
terjemah ke standard melayu | Baru sepuluh tahun kahwin, sudah ramai anaknya. |
Tak do den buek doh.
terjemah ke standard melayu | Tak ada saya buat pun. |
Dio tu, tak boleh nengok orang sonang, diulumbainyo orang tu, hinggo pocah bolah.
terjemah ke standard malay | Dia itu, tidak boleh menengok orang senang, dihasutnya orang itu, hingga pecah belah. |
Mano tanta uwan tadi, uwan nak gobek sirih tak dapek.
terjemah ke standard melayu | Mana kayu penjolok gobek nenek tadi, nenek tidak dapat menggobek sirih. |
Pigi tu dah sobun tak digunoan lai.
terjemah ke standard malay | Perigi itu sudah terkambus, tidak digunakan lagi. |
Kok caba yo maso bolaja satu apah pon tak dapek.
terjemah ke standard melayu | Kalau lalai semasa belajar, satu apa pun tidak akan dapat. |
Esok kito nak ngompeng, poila kaw tuai galu-galu kek sawah tu.
terjemah ke melayu baku | Esok kita hendak menumbuk emping, pergilah kau tuai padi yang hendak masak di sawah itu. |
Ari ni paneh ogek-ogek, agake ari nak ujan.
terjemah ke standard melayu | Hari ini panas sangat, agaknya hari hendak hujan. |
Kau ni ebe bona, jago budak pon tak buleh.
terjemah ke melayu baku | Kau ini cuai benar, jaga budak pun tidak boleh. |
Camni romane kojo kau, golodeke.
terjemah ke standard melayu | Macam ini caranya kerja kau, tidak senonohnya. |
Aleh mejo tu, tokolebeh siket sobolah kanan.
terjemah ke melayu baku | Alas meja itu terlebih sedikit sebelah kanan. |
Tobek godang di Gunung Pase tu suku Solomek Minangkabaw nan punyo.
terjemah ke melayu baku | Tebat besar di Gunung Pasir itu, Suku Solomak Minangkabau yang punya. |
Pundong tempek monunggu dian dibuek totongah duson.
terjemah ke standard melayu | Pondok tempat menunggu durian didirikan di tengah-tengah dusun. |
Gula tu rasoe tawa leweh yo, omak lupo masukan garam.
terjemah ke melayu baku | Gulai itu rasanya tawar sangat, emak lupa masukkan garam. |
Ramai koporat pepe sobab saham jatoh monjunam.
terjemah ke melayu baku | Banyak korporat jatuh bankrap sebab saham jatuh menjunam. |
Samba tu tak podeh, dek tu abih diledonge.
terjemah ke melayu baku | Sambal itu tidak pedas, oleh itu habis diambilnya. |
Gaseng bokoliung, bia lah deh mati dulu, barulah deh pangkah.
terjemah ke melayu baku | Gasing berpusing mengikut arah lawan jam, biarlah mati dulu, barulah saya pangkah. |
Dek mak ayahe tak suko kek Bidin, Bidin morumah kek Milah.
terjemah ke melayu baku | Disebabkan emak ayahnya tidak suka akan Bidin, Bidin mencuri masuk bilik Milah. |
Buah dian kek dusun den tingga joriang dah tak banyak lai.
terjemah ke standard malay | Buah durian di dusun saya tinggal buah penghujung, sudah tidak banyak lagi. |
Jangan lalu kek situ, kang toporuk, ado buyau kek situ.
terjemah ke melayu baku | Jangan lalu di situ, nanti terjerlus, terdapat paya di situ. |
Mano kau mereban tadi, balek malam-malam ni.
terjemah ke standard malay | Ke mana kau pergi tanpa tujuan tadi, balik malam-malam ini. |
Kau ni pongolek amek, dongan lombu pun kau tak borani.
terjemah ke standard melayu | Kau ini penakut sangat, dengan lembu pun kau tidak berani dekat. |
Porangkoe dah togak, bilo lai nak molantaie.
terjemah ke standard malay | Rangkanya sudah ditegakkan, bila lagi hendak memasang lantainya. |
Camano nak cucuk atap ni, bolobeh ado, bolaehe pulak tak do!
terjemah ke standard melayu | Macam mana hendak mencucuk atap ini, bolobeh ada, tapi bolaeh tidak ada. |
Apo kaw buek tocuek jo kek situ tak ado kojo laen ko.
terjemah ke melayu baku | Apa kau buat tercegat saja di situ tidak ada kerja lainkah? |
Bilo omak suroh ko kodai, bolojang poi.
terjemah ke standard melayu | Bila emak suruh ke kedai, berlari dia ke kedai. |
Enyeh bona dio dongan atuke.
terjemah ke standard malay | Manja benar dia dengan datuknya. |
Bodegang boari-ari tak yo solosai-solosai masalah tu.
terjemah ke melayu baku | Berbahas berhari-hari, tidak juga selesai-selesai masalah itu. |
Dah konyang punai tu makan, sumoe borenggeh kek ranting-ranting.
terjemah ke melayu baku | Sudah kenyang punai itu makan, semuanya bertenggek di ranting-ranting. |
Solok somotoe ado juo di kodai tu.
terjemah ke standard melayu | Semuanya ada dijual dalam kedai itu. |
Kolimben solua tu, dah tobukak jaete.
terjemah ke melayu baku | Kelim seluar itu sudah terbuka jahitannya. |
Domam Pak Asim dah sorap siket, esok bolehlah balek.
terjemah ke standard malay | Demam Pak Asim sudah beransur sembuh esok bolehlah balik. |
Sapo yang cokuih gulai ni, sampai tumpah dibueke.
terjemah ke melayu baku | Siapa yang mengambil gulai ini, hingga tumpah dibuatnya. |
Ae ye tak dalam, ngek buku lali yo.
terjemah ke standard malay | Airnya tidak dalam, setakat buku lali sahaja. |
Limo gaseng yang rantok tu, sokali pangkah duwo-duwo torobang.
terjemah ke standard melayu | Lima gasing yang rapat itu, sekali pangkah dua-dua terbang. |
Ditompelenge den, topolengo, kok kau pon bongih.
terjemah ke melayu baku | Ditempelengnya saya, terasa amat sakit. Jika engkau pun tentu marah. |
Kau buek sawah dah malek ko Mak Jah?
terjemah ke standard malay | Kau buat sawah sudah malek ke Mak Jah? |
Coreng bona muko kaw dek arang, poi basoh!
terjemah ke standard melayu | Comot sangat muka engkau kena arang, pergi basuh! |
Paku tu susah diurek, sobab tolampau dalam masoke ko toreh tu.
terjemah ke melayu baku | Paku itu susah dicabut sebab terlampau dalam masuknye ke teras itu. |
Tak suko boto doyan bilo kaw buek laku cam tu.
terjemah ke melayu baku | Tidak suka betul saya bila engkau buat kelakuan macam itu. |
Lopeh ujan yo, sayo yang layu tu codak balik.
terjemah ke standard malay | Lepas hujan sahaja sayur yang layu itu segar balik |
Dio popisat bilo tibo-tibo dikojutan.
terjemah ke melayu baku | Dia mamai, bila tiba-tiba dikejutkan. |
Polari nogaro kito tak dapek nombo satu, dek tosungkam di potongahan balapan.
terjemah ke melayu baku | Pelari negara kita tidak dapat nombor satu kerana tersembam di pertengahan balapan. |
Dek lajue damak tu poi, tobasut ko balek nua.
terjemah ke standard melayu | Disebabkan lajunya damak itu bergerak, tembus ke sebelah sana. |
Jangan lesek bona, kau tu baru bosunat, kang kok bontan.
terjemah ke standard melayu | Jangan lasak sangat, kau baru bersunat, nanti bentan. |
Dio tu kodin kito, onyange adek boradek dongan onyang kito.
terjemah ke standard malay | Dia itu saudara saya lain, datuknya adik beradik dengan datuk kita. |
Sojak tadi, kau botueng-tueng yo kek omak kau.
terjemah ke standard melayu | Sejak tadi, engkau tidak berenggang dengan emak kau. |
Orang-orang ponanggah lukuih bokojo kek dapo sobab totamue ramai.
terjemah ke standard melayu | Orang-orang penanggah bertungkus lumus bekerja di dapur kerana tetamunya ramai. |
Sobab marah dionyoke guni boreh tu ateh pangkin.
terjemah ke standard melayu | Diletakkannya dengan kasar beras itu di atas pangkin. |
Ekau ni banyak amek katemeneh, sumoe kau endak.
terjemah ke standard melayu | Engkau ini banyak sangat kerenah, semuanya kau hendak. |
Kok nak leba sawah, guguk tongah sawah tu elok dirato an.
terjemah ke melayu baku | Kalau hendak lebar sawah, anak bukit di tengah sawah itu elok diratakan. |
Bilo todonga rimau mongaum, tohumbehe dio lari.
terjemah ke standard melayu | Bila terdengar harimau mengaum, serta merta dia lari. |
Ponuleh tu mogun di topi jorang nak tulih corito.
terjemah ke melayu baku | Penulis itu termenung di tepi jeram hendak mencari bahan cerita. |
Indok itek nilo tu tongah carak toloe seniri.
terjemah ke standard malay | Ibu itik nila itu sedang menebuk telurnya sendiri. |
Tanah pusako tu,den dapek secoet yo.
terjemah ke melayu baku | Tanah pusaka itu, saya dapat sedikit saja. |
Porut budak tu monteneng dek cacing agake.
terjemah ke standard malay | Perut budak itu terlalu buncit kerana cacing, agaknya. |
Kambeng jantan yang jahat tu dilokean pengado, baru tak boleh masuk paga lai.
terjemah ke melayu baku | Kambing jantan yang jahat itu diletakkan pengado, tidak boleh masuk pagar lagi. |
Kok takdo kalo, tak dapek de bangket do, kan dio baru besalen.
terjemah ke melayu baku | Jika tidak ada kalo, tidak dapatlah dia bangun, bukankah dia baru bersalin. |
Kok kuah kau dah abeh, poi gincoan nasik kau kek bolango tu.
terjemah ke standard malay | Kalau kuah kau sudah habis, pergi gaulkan nasi kau di belanga itu. |
Bilo nak konduri ponoh pinggan mangkuk dilotak kek ponanggah.
terjemah ke melayu baku | Apabila hendak kenduri, penuh pinggan mangkuk diletakkan di penanggah. |
Langsat baru komirau kalau makan pon masam.
terjemah ke standard malay | Langsat baru masak mencelah kalau di makan pun masam. |
Apo buek nonggok kek situ yo, masoklah.
terjemah ke standard melayu | Apa buat duduk-duduk saja di situ sahaja. Masuklah. |
Nak dapek buruan, tunggula kek sosapan, tak lamo bodama la sonapang.
terjemah ke standard melayu | Nak dapat buruan, tunggulah disesapan, tidak lama berbunyilah senapang. |
Dio pantang nengok jamban, mulolah nak momburan.
terjemah ke standard melayu | Dia tidak boleh melihat tandas, mulalah hendak buang air besar. |
Abah mongoca ikan kek sungai dongan jeramak.
terjemah ke melayu baku | Abah menggagau ikan di sungai dengan menggunakan jerambah. |
Dio tu midi, bilo bokawan pilih orang.
terjemah ke standard melayu | Dia itu sombong, bila berkawan pilih orang. |
Polak rasoe kek bilek tu pasa tak do kipah.
terjemah ke standard melayu | Rimas rasanya di bilik itu kerana tidak ada kipas. |
Tobooh dia bilo guru bosa rotan dio dopan mured-mured laen.
terjemah ke standard malay | Malu dia bila guru besar rotan dia depan murid-murid lain. |
Kok nak balek kono nyak salam dongan uwan, atuk, abang, jangan mononong yo.
terjemah ke standard malay | Kalau hendak balik kena bersalam-salaman dengan wan, atuk, abang, jangan terus pergi. |
Sorambi tu kono bori polompa baru bobudak tak jatoh ko tanah.
terjemah ke melayu baku | Serambi itu kena diberi polompa, baru budak-budak tidak jatuh ke tanah. |
Pakukan kombi dulu baru sonang momaku papan dindeng.
terjemah ke standard malay | Pakukan kombi dulu, baru senang memaku papan dinding. |
Tak abis bogonjeng, kok ado nang monangih kang.
terjemah ke melayu baku | Tak habis bergurau, kok ada yang menangis karang. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.