question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Mung ni cepek, bendo lagu tu pong tok leh akak.
terjemah ke standard malay | Kamu ni tak kuat, benda macam tu pun tak boleh angkat. |
Tok soh dok maeng dale gelong padi, nyo ketek ko litoh ke.
terjemah ke standard melayu | Tak usah bermain di dalam bendang padi, nanti digigit lintah. |
Budok tu juruh bena, tok leh nok tek.
terjemah ke standard malay | Budak tu berbudi bahasa dan berperangai baik sungguh, tak boleh dipertikaikan lagi. |
Ambo napok lata ni telong sikik sini.
terjemah ke melayu baku | Saya nampak lantai ni lekuk sikit di sini. |
Jange dok glabuk gak tepak ore dok wak krijo ni.
terjemah ke standard malay | Jangan menyibuk di tempat orang buat kerja ni. |
Aku nok gi getek tepak mung, buleh ko?
terjemah ke standard malay | Saya nak pergi juga tempat kamu, bolehkah? |
Jusoh deme semo, patok la soro diyo ngidong.
terjemah ke standard melayu | Jusuh demam selsema, patutlah suaranya sengau. |
Maso boh gini, mung jange dok paok bika tanggok sajo, gi la buak gapo-gapo.
terjemah ke melayu baku | Masa banjir begini, kamu janganlah hanya berpeluk tubuh saja, pergilah buat apa-apa kerja. |
Bakpo gak rokrak gini mo jadi.
terjemah ke melayu baku | Kenapa menjadi huru-hara sebegini. |
Ayoh tibe Mamak sapa bilo blake pasa poteng skoloh.
terjemah ke melayu baku | Ayah memukul Mamat sampai lebam-lebam belakangnya kerana ponteng sekolah. |
Tali jemo kaeng tu glendong doh, nok jemo kaeng guano.
terjemah ke melayu baku | Ampaian tu dah kendur, nak jemur kain macam mana. |
Ore tuwo kato, ore tino tok leh make pise hok tekek.
terjemah ke melayu baku | Mengikut kata orang tua, orang perempuan tak boleh makan pisang yang melekat. |
Buso wa bule tu derah bena bunying.
terjemah ke standard malay | Busur wau bulan tu kuat sangat bunyinya. |
Acu gaso gak blake aku ni, lengoh sangak braso.
terjemah ke standard malay | Tolong picit belakang aku ni, penat sangat rasanya. |
Maso menguwe Mek Ye, ore buwak dale bilik.
terjemah ke standard malay | Semasa memandikan mayat Mek Yam, orang buat di dalam bilik. |
Ambo kelek dekcok takdi bokte slipa ile sebeloh.
terjemah ke standard malay | Saya balik terjengket-jengketi tadi kerana selipar hilang sebelah. |
Yak bokte, bakpo demo nok wak gitu.
terjemah ke standard malay | Tengok tu, kenapa kamu nak buat begitu. |
Jawab molek gak, jange dok jerehek gitu.
terjemah ke standard malay | Jawab dengan elok, jangan menengking begitu. |
Kalu ikok labok ore sini, bilo buleh ore baru, kito keno buwak bekwoh cuko budok.
terjemah ke melayu baku | Kalau ikut kelaziman orang di sini, apabila mendapat cahaya mata, kita kena adakan majlis kenduri bercukur bayi. |
Nasik tu sering doh, meta lagi masokla.
terjemah ke standard melayu | Nasi tu sudah kering, sebentar lagi masaklah. |
Acu ceko blake mok sikik, lengoh bena braso ni.
terjemah ke standard melayu | Tolong picit belakang mak sikit, lengoh sangat rasanya ni. |
Useng cari gapo, kindak-kindak bowoh rumoh.
terjemah ke standard melayu | Husin sedang mencari apa, tertinjau-tinjau bawah rumah. |
Bakpo gak mung dok cong Mamak suroh baloh denge Mae.
terjemah ke standard malay | Kenapa kamu menghasut Mamat supaya bertengkar dengan Mail. |
Mung ni kulek lokek sunggoh, nyo ketek ko nyamok pong jadi kudih.
terjemah ke standard malay | Kulit kamu ni sensitif sungguh, digigit nyamuk sikit pun boleh jadi kudis. |
Mung jange dok cayo ko leba kelaroh, nyo wak krenak ko mung ke.
terjemah ke standard melayu | Kamu jangan terlalu percaya kepada lebai kelarah, nanti ditipunya kamu. |
Kaki diyo glehoh pasa glecoh atah tanggo mareng.
terjemah ke standard malay | Kaki dia terseliuh kerana terjatuh di atas tangga semalam. |
Berah tu tlebeh, tulong pereh sikik, biya genak segate.
terjemah ke standard melayu | Beras tu terlebih, tolong ratakan sikit, biar cukup segantang. |
Jolo doh, tu ayoh Mamak ngaeh ike.
terjemah ke standard melayu | Benarlah, itulah ayah Mamat peraih ikan. |
Tok leh klipa sangak denge Mamak, diyo tu brehi ambek bare ore.
terjemah ke standard malay | Tak boleh alpa sangat dengan Mamat, dia tu suka ambil barang orang. |
Diyo baru tigo tahong jadi aseka, buleh doh duo cekok.
terjemah ke standard melayu | Dia baru tiga tahun jadi askar, sudahpun mendapat dua calit. |
Kalu gi keda gak, anok ambo ngato sokmo, nok gotu, nok goni.
terjemah ke melayu baku | Kalau pergi ke kedai, anak saya selalu mengada-ngada, nak itu, nak ini. |
Siye ko budok tu, jale teweng pong gi skoloh.
terjemah ke standard melayu | Kasihan budak tu, berjalan tempang pun pergi ke sekolah. |
So’oh eh raso paka baju ni.
terjemah ke standard melayu | Panasnya rasa pakai baju ini. |
Tahong ni buoh mokte deke, pasa masok museng kemara.
terjemah ke standard melayu | Tahun ini buah rambutan tak berisi penuh, kerana masak musim kemarau. |
Tange adek abih nyo polek ko ge.
terjemah ke standard melayu | Tangan adik habis diseliputi gam. |
Aye tu dok ngakah kokse pasa nok telo.
terjemah ke melayu baku | Ayam tu mengais tak tentu hala kerana nak bertelur. |
Diyo kecik ati sokmo ko mung, mung tekpong brehi krenak diyo sokmo.
terjemah ke standard melayu | Dia selalu berkecil hati dengan kamu, kerana kamulah yang selalu mengusiknya. |
Mok dok leroh rupuk tanoh.
terjemah ke melayu baku | Emak sedang merumput di halaman rumah. |
Bo la buwak krijo hok tok molek tu.
terjemah ke standard malay | Berhentilah buat perkara yang tak baik tu. |
Kakok ambo baru lepah rombok dapo mareng, ari ni nok gi jale doh.
terjemah ke standard malay | Kakak saya baru selesai bersalai semalam, hari ni dah nak berjalan. |
Jange dok tunjok jelak gak, kalu gi rumoh ore.
terjemah ke melayu baku | Jangan tunjuk lapar sangat, kalau pergi ke rumah orang. |
Ari Jemaak ni kito boh blinde kubo mok mung.
terjemah ke standard melayu | Hari Jumaat ni kita bubuh belindan atas kubur emak kamu. |
Jange dok berak reng sangak gak, kalu ore suroh gapo-gapo.
terjemah ke standard malay | Jangan malas sangat kalau orang suruh buat sesuatu. |
Abe dok selek cak dindeng.
terjemah ke melayu baku | Abang sedang menyapu cat pada dinding. |
Budok tu celoreng muko, srupo tak dok mok pok.
terjemah ke standard melayu | Budak tu comot mukanya seperti tak ada mak bapak. |
Jange tonye ko ore, tok baek.
terjemah ke melayu baku | Jangan cebikkan muka kepada orang, tak baik. |
Tuboh diyo napok jojoh lepah branok.
terjemah ke standard melayu | Badan dia nampak tua selepas beranak. |
Pok Heng tu koho tuo, koho galok.
terjemah ke standard melayu | Pak Him tu, makin tua makin miang. |
Tulong bangak gak sikik, ayoh nok gi doh tu.
terjemah ke standard malay | Tolong cepatlah sikit, ayah dah nak pergi tu. |
Tekok lembu tu lombe, pasa banyok lemok.
terjemah ke melayu baku | Leher lembu tu nampak tergantung-gantung kerana banyak lemak. |
Bendo limoh lagu tu pong mung tok leh buwak.
terjemah ke standard melayu | Perkara senang macam tu pun kamu tak boleh buat. |
Meta ko beli kreto baru gak, dok tebe sokmo ko ore.
terjemah ke standard malay | Mentang-mentanglah beli kereta baru, asyik menunjuk-nunjuk saja depan orang. |
Kawe tok kaba maso mano skru muto locoh.
terjemah ke standard malay | Saya tak perasan bila masa skru motosikal tercabut. |
Baju budok tu cema celoteng pasa maeng seluk.
terjemah ke standard melayu | Baju budak tu terlampau kotor kerana bermain lumpur. |
Mok Teh tok leh nok wak gapo ari ni, pasa nyetok orak pagi takdi.
terjemah ke standard malay | Mak Teh tak dapat melakukan sesuatu hari ni, kerana tersalah urat pagi tadi. |
Tanoh ko tu tok leh wak nane gapo satu.
terjemah ke melayu baku | Tanah keras dan berketul-ketul tu tak boleh ditanam apa-apapun. |
Pingge leseh lagu tu buke buleh buboh gula.
terjemah ke standard malay | Pinggan yang leper macam tu bukannya boleh dibubuh gulai. |
Leteh sangak ko diyo, sapa keno dok menggok mejo.
terjemah ke standard melayu | Letih sangatkah dia, hingga kena memengguk ke meja. |
Buwoh paoh depe rumoh Mok Ani blana kokna dok abih nok make.
terjemah ke standard malay | Buah mempelam depan rumah Mak Ani banyak sangat hingga tak termakan. |
Takdi ado sini budok tu, tapi takdok pulok, perat tako gi mano.
terjemah ke standard melayu | Tadi ada di sini budak tu, tapi tak ada pula, entah ke mana perginya. |
Burong le tu june turong sewoh anok aye pade.
terjemah ke standard malay | Burung helang tu menjunam lalu menyambar anak ayam di padang. |
Budok jate tu dok cotek atah pohong nyo.
terjemah ke standard malay | Budak lelaki tu berada di puncak pokok kelapa. |
Bakpo mung ni gong sangak, ore suroh wak mugo laeng, mung wak mugo laeng.
terjemah ke melayu baku | Kenapa kamu ni bodoh sangat, suruh buat benda lain, kamu buat benda lain. |
Ambo sila tengok diyo dok kecek denge Mae takdi.
terjemah ke melayu baku | Saya terpandang dia sedang bercakap dengan Mail tadi. |
Nok arak ko budok languk tu buwak krijo, tigo ari tok sudoh lagi.
terjemah ke standard malay | Nak harapkan kepada budak lembap tu buat kerja, tiga hari pun tak akan siap. |
Mok Nik tu klorek dokoh, payoh nok tengok diyo sedekoh.
terjemah ke melayu baku | Mak Nik tu kedekut sangat, payah nak tengok dia bersedekah. |
Ae bukek tu ca tubek kok celoh-celoh batu.
terjemah ke standard malay | Air bukit tu terpancut keluar daripada celah-celah batu. |
Mamak lepah gasing dale bong.
terjemah ke standard melayu | Mamat lepas gasingnya dalam gelanggang. |
Pok Ya tu jok kayo ni, agah bena.
terjemah ke standard malay | Pak Ya tu semenjak kaya ni, nampak sombong betul. |
Budok tu jale jinjeng, pasa tumik kaki diyo sakek.
terjemah ke standard malay | Budak tu berjalan dengan jari kakinya kerana tumitnya sakit. |
Tulong ambek bare dale ponggek kreto tu.
terjemah ke standard melayu | Tolong ambil barang di dalam bahagian belakang kereta tu. |
Kuwe tu kerah kekong, nok kekoh tok leh.
terjemah ke standard melayu | Kuih tu sangat keras, nak gigit pun tak boleh. |
Naye ambo patoh, pasa tu ambo tok gi galo.
terjemah ke standard malay | Mata tenggala saya patah, sebab tu lah saya tak pergi menenggala. |
Kawe jeremo denge rima dale ute, maso gi buru menggu lepah.
terjemah ke standard melayu | Saya terserempak dengan harimau semasa berburu di hutan minggu lepas. |
Ore curi tu hungga grapok lari tubek.
terjemah ke melayu baku | Pencuri tu lari lintang-pukang keluar rumah. |
Ambekla awe mokcek wak gori ni.
terjemah ke standard malay | Ambillah nak, makcik nak buat jualan awal ni. |
Kawe juwok denge rima dale ute, maso gi buru menggu lepah.
terjemah ke standard melayu | Saya terserempak dengan harimau di hutan semasa berburu minggu lepas. |
Budok tu jadi lo lagu tu.
terjemah ke standard malay | Budak tu jadi besar dan tinggi macam tu. |
Kalu kito nok galo tanoh, kito keno pege paha molek, baru jadi.
terjemah ke melayu baku | Kalau kita nak membajak sawah, kita kena pegang mata tenggalanya betul-betul, baru menjadi. |
Diyo beloh ngaji kur’e denge Tok Guru Nik Loh.
terjemah ke melayu baku | Dia pertama kali belajar al-Qur’an dengan Tok Guru Nik Lah. |
Padi baloh tu abih licing keno curi kok re.
terjemah ke standard malay | Padi di dalam kepok tu habis dicuri orang. |
Dreye atah pokok klotong abih nyo tebok tupa.
terjemah ke standard melayu | Durian di atas pokok kelontong, habis ditebuk tupai. |
Bakpo gak, mung kecek nawok sokmo, tok baek.
terjemah ke standard melayu | Kenapa kamu selalu bercakap bohong, tak baik. |
Jange juma saeng denge budok jahak tu.
terjemah ke standard melayu | Jangan cuba-cuba berkawan dengan budak jahat tu. |
Mung ni tok rajeng baya ute, tok baek tau.
terjemah ke melayu baku | Kamu ni tak pernah bayar hutang, tak baik tau. |
Budok ni kerah keng sungguh, ore royak duo tigo kali buwak tok denga jah.
terjemah ke standard melayu | Budak ni keras kepala sungguh, orang cakap dua tiga kali buat tak dengar saja. |
Kito keno uting molek dulu, baru buleh bede.
terjemah ke melayu baku | Kita kena bidik dulu, baru boleh tembak. |
Lepah bomo, Lijoh hok ngambe tu pong nikoh.
terjemah ke standard malay | Selepas berbomoh, Lijah yang susah mendapat jodoh tu pun kahwin. |
Ore siye gi ketek tiyak-tiyak ari Ahad.
terjemah ke standard melayu | Orang Siam pergi ke ketek tiap-tiap hari Ahad. |
Acu ambek cekati tu, tok nok kacip pine ni.
terjemah ke standard melayu | Tolong ambil cekati tu, tok nak mengacip buah pinang ni. |
Seli jajak nak-nak keda sebelom diyo beli baju tu.
terjemah ke standard melayu | Rusli menjelajah setiap kedai sebelum beli baju tu. |
Bo jerik, mok bui mulah ke.
terjemah ke standard malay | Berhenti menangis, mak cubit nanti. |
Rupo penyanyi tu nok semeh denge rupo tune ambo.
terjemah ke standard malay | Iras wajah penyanyi tu mirip wajah tunang saya. |
Kalu bebah pong, biya la ado sakak sikik.
terjemah ke standard malay | Kalau bebaspun, biarlah ada batasannya. |
Bakpo mung letok situ, nyo berah kedio la, diyo tu panje tange.
terjemah ke melayu baku | Kenapa kamu letak di situ, nanti cepat diambilnya, dia tu panjang tangan. |
Nyakok bena mung paka baju meroh ari ni.
terjemah ke standard malay | Sesuai benar kamu pakai baju merah hari ni. |
Bute getoh hok ambo sema tu naek ceding doh.
terjemah ke standard melayu | Biji getah yang saya semai tu naik tunas dah. |
Pade lek blake rumoh ambo tu luah lita.
terjemah ke standard malay | Padang di belakang rumah saya tu terlalu luas. |
Tapok kaki aku raso sakek bena pasa keno nyakek patoh jete.
terjemah ke standard melayu | Tapak kaki saya rasa sungguh sakit kerana terkena penyakit pecah-pecah kulit. |
Gi basoh gak muko tu, napok klaring jah.
terjemah ke standard melayu | Baju kamu ni berbau hapak, tak pernah basuhkah? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.