question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Mung ni cepek, bendo lagu tu pong tok leh akak.
terjemah ke standard malay
|
Kamu ni tak kuat, benda macam tu pun tak boleh angkat.
|
Tok soh dok maeng dale gelong padi, nyo ketek ko litoh ke.
terjemah ke standard melayu
|
Tak usah bermain di dalam bendang padi, nanti digigit lintah.
|
Budok tu juruh bena, tok leh nok tek.
terjemah ke standard malay
|
Budak tu berbudi bahasa dan berperangai baik sungguh, tak boleh dipertikaikan lagi.
|
Ambo napok lata ni telong sikik sini.
terjemah ke melayu baku
|
Saya nampak lantai ni lekuk sikit di sini.
|
Jange dok glabuk gak tepak ore dok wak krijo ni.
terjemah ke standard malay
|
Jangan menyibuk di tempat orang buat kerja ni.
|
Aku nok gi getek tepak mung, buleh ko?
terjemah ke standard malay
|
Saya nak pergi juga tempat kamu, bolehkah?
|
Jusoh deme semo, patok la soro diyo ngidong.
terjemah ke standard melayu
|
Jusuh demam selsema, patutlah suaranya sengau.
|
Maso boh gini, mung jange dok paok bika tanggok sajo, gi la buak gapo-gapo.
terjemah ke melayu baku
|
Masa banjir begini, kamu janganlah hanya berpeluk tubuh saja, pergilah buat apa-apa kerja.
|
Bakpo gak rokrak gini mo jadi.
terjemah ke melayu baku
|
Kenapa menjadi huru-hara sebegini.
|
Ayoh tibe Mamak sapa bilo blake pasa poteng skoloh.
terjemah ke melayu baku
|
Ayah memukul Mamat sampai lebam-lebam belakangnya kerana ponteng sekolah.
|
Tali jemo kaeng tu glendong doh, nok jemo kaeng guano.
terjemah ke melayu baku
|
Ampaian tu dah kendur, nak jemur kain macam mana.
|
Ore tuwo kato, ore tino tok leh make pise hok tekek.
terjemah ke melayu baku
|
Mengikut kata orang tua, orang perempuan tak boleh makan pisang yang melekat.
|
Buso wa bule tu derah bena bunying.
terjemah ke standard malay
|
Busur wau bulan tu kuat sangat bunyinya.
|
Acu gaso gak blake aku ni, lengoh sangak braso.
terjemah ke standard malay
|
Tolong picit belakang aku ni, penat sangat rasanya.
|
Maso menguwe Mek Ye, ore buwak dale bilik.
terjemah ke standard malay
|
Semasa memandikan mayat Mek Yam, orang buat di dalam bilik.
|
Ambo kelek dekcok takdi bokte slipa ile sebeloh.
terjemah ke standard malay
|
Saya balik terjengket-jengketi tadi kerana selipar hilang sebelah.
|
Yak bokte, bakpo demo nok wak gitu.
terjemah ke standard malay
|
Tengok tu, kenapa kamu nak buat begitu.
|
Jawab molek gak, jange dok jerehek gitu.
terjemah ke standard malay
|
Jawab dengan elok, jangan menengking begitu.
|
Kalu ikok labok ore sini, bilo buleh ore baru, kito keno buwak bekwoh cuko budok.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau ikut kelaziman orang di sini, apabila mendapat cahaya mata, kita kena adakan majlis kenduri bercukur bayi.
|
Nasik tu sering doh, meta lagi masokla.
terjemah ke standard melayu
|
Nasi tu sudah kering, sebentar lagi masaklah.
|
Acu ceko blake mok sikik, lengoh bena braso ni.
terjemah ke standard melayu
|
Tolong picit belakang mak sikit, lengoh sangat rasanya ni.
|
Useng cari gapo, kindak-kindak bowoh rumoh.
terjemah ke standard melayu
|
Husin sedang mencari apa, tertinjau-tinjau bawah rumah.
|
Bakpo gak mung dok cong Mamak suroh baloh denge Mae.
terjemah ke standard malay
|
Kenapa kamu menghasut Mamat supaya bertengkar dengan Mail.
|
Mung ni kulek lokek sunggoh, nyo ketek ko nyamok pong jadi kudih.
terjemah ke standard malay
|
Kulit kamu ni sensitif sungguh, digigit nyamuk sikit pun boleh jadi kudis.
|
Mung jange dok cayo ko leba kelaroh, nyo wak krenak ko mung ke.
terjemah ke standard melayu
|
Kamu jangan terlalu percaya kepada lebai kelarah, nanti ditipunya kamu.
|
Kaki diyo glehoh pasa glecoh atah tanggo mareng.
terjemah ke standard malay
|
Kaki dia terseliuh kerana terjatuh di atas tangga semalam.
|
Berah tu tlebeh, tulong pereh sikik, biya genak segate.
terjemah ke standard melayu
|
Beras tu terlebih, tolong ratakan sikit, biar cukup segantang.
|
Jolo doh, tu ayoh Mamak ngaeh ike.
terjemah ke standard melayu
|
Benarlah, itulah ayah Mamat peraih ikan.
|
Tok leh klipa sangak denge Mamak, diyo tu brehi ambek bare ore.
terjemah ke standard malay
|
Tak boleh alpa sangat dengan Mamat, dia tu suka ambil barang orang.
|
Diyo baru tigo tahong jadi aseka, buleh doh duo cekok.
terjemah ke standard melayu
|
Dia baru tiga tahun jadi askar, sudahpun mendapat dua calit.
|
Kalu gi keda gak, anok ambo ngato sokmo, nok gotu, nok goni.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau pergi ke kedai, anak saya selalu mengada-ngada, nak itu, nak ini.
|
Siye ko budok tu, jale teweng pong gi skoloh.
terjemah ke standard melayu
|
Kasihan budak tu, berjalan tempang pun pergi ke sekolah.
|
So’oh eh raso paka baju ni.
terjemah ke standard melayu
|
Panasnya rasa pakai baju ini.
|
Tahong ni buoh mokte deke, pasa masok museng kemara.
terjemah ke standard melayu
|
Tahun ini buah rambutan tak berisi penuh, kerana masak musim kemarau.
|
Tange adek abih nyo polek ko ge.
terjemah ke standard melayu
|
Tangan adik habis diseliputi gam.
|
Aye tu dok ngakah kokse pasa nok telo.
terjemah ke melayu baku
|
Ayam tu mengais tak tentu hala kerana nak bertelur.
|
Diyo kecik ati sokmo ko mung, mung tekpong brehi krenak diyo sokmo.
terjemah ke standard melayu
|
Dia selalu berkecil hati dengan kamu, kerana kamulah yang selalu mengusiknya.
|
Mok dok leroh rupuk tanoh.
terjemah ke melayu baku
|
Emak sedang merumput di halaman rumah.
|
Bo la buwak krijo hok tok molek tu.
terjemah ke standard malay
|
Berhentilah buat perkara yang tak baik tu.
|
Kakok ambo baru lepah rombok dapo mareng, ari ni nok gi jale doh.
terjemah ke standard malay
|
Kakak saya baru selesai bersalai semalam, hari ni dah nak berjalan.
|
Jange dok tunjok jelak gak, kalu gi rumoh ore.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan tunjuk lapar sangat, kalau pergi ke rumah orang.
|
Ari Jemaak ni kito boh blinde kubo mok mung.
terjemah ke standard melayu
|
Hari Jumaat ni kita bubuh belindan atas kubur emak kamu.
|
Jange dok berak reng sangak gak, kalu ore suroh gapo-gapo.
terjemah ke standard malay
|
Jangan malas sangat kalau orang suruh buat sesuatu.
|
Abe dok selek cak dindeng.
terjemah ke melayu baku
|
Abang sedang menyapu cat pada dinding.
|
Budok tu celoreng muko, srupo tak dok mok pok.
terjemah ke standard melayu
|
Budak tu comot mukanya seperti tak ada mak bapak.
|
Jange tonye ko ore, tok baek.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan cebikkan muka kepada orang, tak baik.
|
Tuboh diyo napok jojoh lepah branok.
terjemah ke standard melayu
|
Badan dia nampak tua selepas beranak.
|
Pok Heng tu koho tuo, koho galok.
terjemah ke standard melayu
|
Pak Him tu, makin tua makin miang.
|
Tulong bangak gak sikik, ayoh nok gi doh tu.
terjemah ke standard malay
|
Tolong cepatlah sikit, ayah dah nak pergi tu.
|
Tekok lembu tu lombe, pasa banyok lemok.
terjemah ke melayu baku
|
Leher lembu tu nampak tergantung-gantung kerana banyak lemak.
|
Bendo limoh lagu tu pong mung tok leh buwak.
terjemah ke standard melayu
|
Perkara senang macam tu pun kamu tak boleh buat.
|
Meta ko beli kreto baru gak, dok tebe sokmo ko ore.
terjemah ke standard malay
|
Mentang-mentanglah beli kereta baru, asyik menunjuk-nunjuk saja depan orang.
|
Kawe tok kaba maso mano skru muto locoh.
terjemah ke standard malay
|
Saya tak perasan bila masa skru motosikal tercabut.
|
Baju budok tu cema celoteng pasa maeng seluk.
terjemah ke standard melayu
|
Baju budak tu terlampau kotor kerana bermain lumpur.
|
Mok Teh tok leh nok wak gapo ari ni, pasa nyetok orak pagi takdi.
terjemah ke standard malay
|
Mak Teh tak dapat melakukan sesuatu hari ni, kerana tersalah urat pagi tadi.
|
Tanoh ko tu tok leh wak nane gapo satu.
terjemah ke melayu baku
|
Tanah keras dan berketul-ketul tu tak boleh ditanam apa-apapun.
|
Pingge leseh lagu tu buke buleh buboh gula.
terjemah ke standard malay
|
Pinggan yang leper macam tu bukannya boleh dibubuh gulai.
|
Leteh sangak ko diyo, sapa keno dok menggok mejo.
terjemah ke standard melayu
|
Letih sangatkah dia, hingga kena memengguk ke meja.
|
Buwoh paoh depe rumoh Mok Ani blana kokna dok abih nok make.
terjemah ke standard malay
|
Buah mempelam depan rumah Mak Ani banyak sangat hingga tak termakan.
|
Takdi ado sini budok tu, tapi takdok pulok, perat tako gi mano.
terjemah ke standard melayu
|
Tadi ada di sini budak tu, tapi tak ada pula, entah ke mana perginya.
|
Burong le tu june turong sewoh anok aye pade.
terjemah ke standard malay
|
Burung helang tu menjunam lalu menyambar anak ayam di padang.
|
Budok jate tu dok cotek atah pohong nyo.
terjemah ke standard malay
|
Budak lelaki tu berada di puncak pokok kelapa.
|
Bakpo mung ni gong sangak, ore suroh wak mugo laeng, mung wak mugo laeng.
terjemah ke melayu baku
|
Kenapa kamu ni bodoh sangat, suruh buat benda lain, kamu buat benda lain.
|
Ambo sila tengok diyo dok kecek denge Mae takdi.
terjemah ke melayu baku
|
Saya terpandang dia sedang bercakap dengan Mail tadi.
|
Nok arak ko budok languk tu buwak krijo, tigo ari tok sudoh lagi.
terjemah ke standard malay
|
Nak harapkan kepada budak lembap tu buat kerja, tiga hari pun tak akan siap.
|
Mok Nik tu klorek dokoh, payoh nok tengok diyo sedekoh.
terjemah ke melayu baku
|
Mak Nik tu kedekut sangat, payah nak tengok dia bersedekah.
|
Ae bukek tu ca tubek kok celoh-celoh batu.
terjemah ke standard malay
|
Air bukit tu terpancut keluar daripada celah-celah batu.
|
Mamak lepah gasing dale bong.
terjemah ke standard melayu
|
Mamat lepas gasingnya dalam gelanggang.
|
Pok Ya tu jok kayo ni, agah bena.
terjemah ke standard malay
|
Pak Ya tu semenjak kaya ni, nampak sombong betul.
|
Budok tu jale jinjeng, pasa tumik kaki diyo sakek.
terjemah ke standard malay
|
Budak tu berjalan dengan jari kakinya kerana tumitnya sakit.
|
Tulong ambek bare dale ponggek kreto tu.
terjemah ke standard melayu
|
Tolong ambil barang di dalam bahagian belakang kereta tu.
|
Kuwe tu kerah kekong, nok kekoh tok leh.
terjemah ke standard melayu
|
Kuih tu sangat keras, nak gigit pun tak boleh.
|
Naye ambo patoh, pasa tu ambo tok gi galo.
terjemah ke standard malay
|
Mata tenggala saya patah, sebab tu lah saya tak pergi menenggala.
|
Kawe jeremo denge rima dale ute, maso gi buru menggu lepah.
terjemah ke standard melayu
|
Saya terserempak dengan harimau semasa berburu di hutan minggu lepas.
|
Ore curi tu hungga grapok lari tubek.
terjemah ke melayu baku
|
Pencuri tu lari lintang-pukang keluar rumah.
|
Ambekla awe mokcek wak gori ni.
terjemah ke standard malay
|
Ambillah nak, makcik nak buat jualan awal ni.
|
Kawe juwok denge rima dale ute, maso gi buru menggu lepah.
terjemah ke standard melayu
|
Saya terserempak dengan harimau di hutan semasa berburu minggu lepas.
|
Budok tu jadi lo lagu tu.
terjemah ke standard malay
|
Budak tu jadi besar dan tinggi macam tu.
|
Kalu kito nok galo tanoh, kito keno pege paha molek, baru jadi.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau kita nak membajak sawah, kita kena pegang mata tenggalanya betul-betul, baru menjadi.
|
Diyo beloh ngaji kur’e denge Tok Guru Nik Loh.
terjemah ke melayu baku
|
Dia pertama kali belajar al-Qur’an dengan Tok Guru Nik Lah.
|
Padi baloh tu abih licing keno curi kok re.
terjemah ke standard malay
|
Padi di dalam kepok tu habis dicuri orang.
|
Dreye atah pokok klotong abih nyo tebok tupa.
terjemah ke standard melayu
|
Durian di atas pokok kelontong, habis ditebuk tupai.
|
Bakpo gak, mung kecek nawok sokmo, tok baek.
terjemah ke standard melayu
|
Kenapa kamu selalu bercakap bohong, tak baik.
|
Jange juma saeng denge budok jahak tu.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan cuba-cuba berkawan dengan budak jahat tu.
|
Mung ni tok rajeng baya ute, tok baek tau.
terjemah ke melayu baku
|
Kamu ni tak pernah bayar hutang, tak baik tau.
|
Budok ni kerah keng sungguh, ore royak duo tigo kali buwak tok denga jah.
terjemah ke standard melayu
|
Budak ni keras kepala sungguh, orang cakap dua tiga kali buat tak dengar saja.
|
Kito keno uting molek dulu, baru buleh bede.
terjemah ke melayu baku
|
Kita kena bidik dulu, baru boleh tembak.
|
Lepah bomo, Lijoh hok ngambe tu pong nikoh.
terjemah ke standard malay
|
Selepas berbomoh, Lijah yang susah mendapat jodoh tu pun kahwin.
|
Ore siye gi ketek tiyak-tiyak ari Ahad.
terjemah ke standard melayu
|
Orang Siam pergi ke ketek tiap-tiap hari Ahad.
|
Acu ambek cekati tu, tok nok kacip pine ni.
terjemah ke standard melayu
|
Tolong ambil cekati tu, tok nak mengacip buah pinang ni.
|
Seli jajak nak-nak keda sebelom diyo beli baju tu.
terjemah ke standard melayu
|
Rusli menjelajah setiap kedai sebelum beli baju tu.
|
Bo jerik, mok bui mulah ke.
terjemah ke standard malay
|
Berhenti menangis, mak cubit nanti.
|
Rupo penyanyi tu nok semeh denge rupo tune ambo.
terjemah ke standard malay
|
Iras wajah penyanyi tu mirip wajah tunang saya.
|
Kalu bebah pong, biya la ado sakak sikik.
terjemah ke standard malay
|
Kalau bebaspun, biarlah ada batasannya.
|
Bakpo mung letok situ, nyo berah kedio la, diyo tu panje tange.
terjemah ke melayu baku
|
Kenapa kamu letak di situ, nanti cepat diambilnya, dia tu panjang tangan.
|
Nyakok bena mung paka baju meroh ari ni.
terjemah ke standard malay
|
Sesuai benar kamu pakai baju merah hari ni.
|
Bute getoh hok ambo sema tu naek ceding doh.
terjemah ke standard melayu
|
Biji getah yang saya semai tu naik tunas dah.
|
Pade lek blake rumoh ambo tu luah lita.
terjemah ke standard malay
|
Padang di belakang rumah saya tu terlalu luas.
|
Tapok kaki aku raso sakek bena pasa keno nyakek patoh jete.
terjemah ke standard melayu
|
Tapak kaki saya rasa sungguh sakit kerana terkena penyakit pecah-pecah kulit.
|
Gi basoh gak muko tu, napok klaring jah.
terjemah ke standard melayu
|
Baju kamu ni berbau hapak, tak pernah basuhkah?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.