question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Jangan bagi adek buat ayaq seniri, sat ni beseleliaq habeh tin susu.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan biar adik buat air seorang diri, nanti susu meleleh di sekeliling tin susu.
|
Tok imam tangkap Timah dengan Man dok begomoi tang telaga.
terjemah ke standard melayu
|
Tok imam menangkap Timah dan Man sedang bercumbu- cumbuan di telaga.
|
Ratu cantek tu memang karan, patot pon menang.
terjemah ke standard melayu
|
Ratu cantik itu memang menarik, patut pun menang.
|
Anak aku hat baru ni orang balai.
terjemah ke melayu baku
|
Anak saya yang baru ini lelaki.
|
Nak bagi ikan mai banyak dalam telaga bendang, cepat buboh reba.
terjemah ke standard melayu
|
Hendak banyak ikan dalam telaga bendang, cepat letakkan ranting kayu.
|
Lekaih jip, sapa lambat gasin dia kena tahan.
terjemah ke standard malay
|
Cepat jip, siapa lambat gasingnya kena tahan.
|
Misi marah kat orang saket pasai tak guna ketoq.
terjemah ke melayu baku
|
Jururawat marah pada pesakit kerana tidak guna bekas meludah.
|
Kalu dah tua nampak gelambiaq kat lehiaq.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau sudah tua nampak gelambir pada leher.
|
Anak hang cacin ni pasai tu nampak kemeroi.
terjemah ke standard malay
|
Anak awak ini menghidap cacing sebab itu nampak kurus.
|
Jangan rempang kalu bawak moto dalam kampong.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan membahayakan diri kalau menunggang motorsikal dalam kampung.
|
Baskat burok tu bila kayoh laju sikit mola merancang.
terjemah ke melayu baku
|
Basikal buruk itu apabila dikayuh laju sikit akan berbunyi.
|
Orang kata tak baek meratuih bila orang mati.
terjemah ke standard malay
|
Kata orang tidak elok meratap orang yang sudah mati.
|
Aku lan nak makan kat kedai mamak tu bila tengok dapoq dia.
terjemah ke standard melayu
|
Saya berasa jijik hendak makan di kedai mamak itu apabila melihat dapurnya.
|
Hang dok kerosek apa dalam beg tangan mak tu?
terjemah ke melayu baku
|
Awak sedang mencari apa dalam beg tangan mak itu?
|
Dia kena buang padang pasai dok handaih pemaen lawan masa maen bola.
terjemah ke melayu baku
|
Dia dibuang padang sebab asyik merempuh pemain lawan semasa perlawanan bola sepak.
|
Habeh hang karau laok tinggai kuah gulai saja lagi.
terjemah ke standard melayu
|
Awak habiskan lauk tinggal kuah gulai saja lagi.
|
Padan la aku dengaq merudum tadi, rupanya pokok derian tumbang.
terjemah ke standard malay
|
Patutlah saya dengar bunyi yang sangat kuat tadi, rupanya pokok durian tumbang.
|
Badan dia tengelom dalam tilam.
terjemah ke melayu baku
|
Badannya tenggelam dalam tilam.
|
Man tu betoi-betoi mangkok ayon, suroh sikit nak duet.
terjemah ke melayu baku
|
Man itu betul-betul mangkok ayon, suruh sikit hendak wang.
|
Co hang relaih meja tu, aku tengok belengaih.
terjemah ke standard melayu
|
Cuba awak sapu meja itu, saya nampak belengas.
|
Ali tu memang bodo piang, laen kita suroh laen dia buat.
terjemah ke melayu baku
|
Ali tu memang terlalu bodoh, lain kita suruh lain dia buat.
|
Rambut kami ronyeh pasai kami mai dengan moto.
terjemah ke melayu baku
|
Rambut kami tidak terurus sebab kami datang dengan motosikal.
|
Sapa pon tak peduli nak basoh gelaih hat beceratoq ataih meja.
terjemah ke melayu baku
|
Siapa pun tidak peduli untuk membasuh gelas yang banyak di atas meja.
|
Celapoi sunggoh dia tu, patot ka dia kata kita ni kaki ampu bos.
terjemah ke standard melayu
|
Celapoi betul dia tu, adakah patut kata kita ni kaki ampu bos.
|
Awat tak lingkop moto tu pasai semua dok latu.
terjemah ke melayu baku
|
Macam mana tidak rosak motosikal itu sebab semua orang guna.
|
Dia memang pandai menyagau, orang menjala pon tak dapat ikan banyak tu.
terjemah ke melayu baku
|
Dia memang pandai menggagau, orang menjala pun tidak mendapat ikan sebanyak itu.
|
Bulan ni giliaq aku dapat kut.
terjemah ke standard malay
|
Bulan ini giliran saya mendapat kutu.
|
Merelit betoi reta hang, hang pakai apa?
terjemah ke standard melayu
|
Sungguh berkilat dan berkilau kereta awak, awak guna apa?
|
Kalu hang ambek gaji bulan ni awai, bulan depan hang kena peken.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau awak ambil gaji bulan ini awal, bulan depan awak perlu berjimat bersungguh-sungguh.
|
Jangan capoi sangat mulot hang tu, nanti pak belang keluaq sunggoh baru hang tau.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan capoi sangat mulut kamu tu, nanti harimau betul keluar baru kamu tahu.
|
Maen dengan lapaq, nasik sejok gedi pon depa sapu sampai licen.
terjemah ke melayu baku
|
Kerana terlalu lapar, nasi sejuk pun mereka makan sampai licin.
|
Pada hai dia yang ambek duet, bila orang tudoh dia buleh buat kerin.
terjemah ke melayu baku
|
Pada halnya dia ambil duit, bila dituduh dia boleh buat kerin.
|
Ada apa yang hang dok pi rumah dia tu?
terjemah ke standard malay
|
Ada apa yang awak sentiasa pergi ke rumahnya itu?
|
Laki dia kena tangkap pasai tutoh duet serekat.
terjemah ke standard malay
|
Suaminya ditangkap sebab makan suap wang syarikat.
|
Depa ni kalu ada pon bukan nak tulong, pinggan mangkok betoran pon depa buleh biaq saja.
terjemah ke standard melayu
|
Mereka kalau adapun tidak menolong, pinggan mangkuk betoran pun mereka boleh biarkan sahaja.
|
Pokok derian dia ada empat lima batang tapi dok pekunon dapat derian tiga puloh jaraih.
terjemah ke standard melayu
|
Pokok duriannya ada empat lima batang tapi menokok nambah cerita mengatakan yang dia mendapat durian tiga puluh jaras.
|
Orang dok kalut bedak reja dia buleh buat nin.
terjemah ke standard melayu
|
Orang sedang sibuk membahagi-bahagikan kerja dia boleh buat nin.
|
Hang nampak dia bodo tapi pasai duet hang jangan nak botoi dia.
terjemah ke standard malay
|
Awak nampak dia bodoh tapi mengenai duit awak jangan hendak membohonginya.
|
Sora mami tu merancang, sakit telinga aku.
terjemah ke melayu baku
|
Suara mami itu tinggi, sakit telinga saya.
|
Kalu ada pekasam dengan gulai ikan puyu baru lajak makan.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau ada pekasam dan gulai ikan puyu baharu berselera.
|
Kalu hang usek adek hang sekali lagi, hang muleh la.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau awak usik adik awak sekali lagi awak akan mendapat hukuman.
|
Besemangat betoi budak ni, hang bagi makan apa?
terjemah ke standard melayu
|
Gemuk sungguh budak ini, awak beri makan apa?
|
Tok kembang tekak tengok hotdog.
terjemah ke standard melayu
|
Nenek tidak berselera tengok hotdog.
|
Bok baek sikit pakai kaen pelekat tu pasai dah lama, takot relah.
terjemah ke standard melayu
|
Berhati-hati apabila memakai kain pelekat itu sebab sudah lama, bimbang terkoyak.
|
Anak aku kalu pi padang pemenan suka naek yong yat.
terjemah ke standard melayu
|
Anak saya kalau pergi ke padang permainan suka naik papan jongkang-jongkit.
|
Kawaq pelekoh budak pompuan tu pasai nak ragut rantai. Sebutan Dialek
terjemah ke melayu baku
|
Pencuri menangkap budak perempuan itu dari bahagian belakang sebab hendak meragut rantai.
|
Kurang suku lagi cukop seringget.
terjemah ke standard malay
|
Kurang dua puluh lima sen lagi genap seringgit.
|
Ayaq sirap tu maneh melecaih, tambah ayaq sikit lagi.
terjemah ke standard melayu
|
Air sirap itu terlalu manis, tambah air sikit lagi.
|
Bila wayang dah setat tangan dia mola menyerama.
terjemah ke standard malay
|
Bila wayang sudah bermula tangannya mula meraba.
|
Dia tidoq tekedang tengah-tengah rumah.
terjemah ke standard malay
|
Dia tidur terlentang dengan tangan terdepa di tengah-tengah rumah.
|
Budak-budak ni relaih habeh buah kayu orang.
terjemah ke melayu baku
|
Budak-budak ini mengambil semua buah-buahan orang.
|
Kalu nak tangkap ikan ruan hang kena jangket katak minyak.
terjemah ke standard malay
|
Kalau hendak menangkap ikan haruan awak perlu meletakkan umpan katak minyak.
|
Tok sah dok gadoh buat ayaq, sepa mai sat saja.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan bersusah payah menyediakan minuman, kami datang sekejap saja.
|
Gasin aku meriteh, aku kena pebetoi paku dia.
terjemah ke melayu baku
|
Gasing saya berpusing tidak ligat dan melompat-lompat, saya perlu membaiki pakunya.
|
Jangan idap maen dam, lohoq dah nak habeh.
terjemah ke melayu baku
|
Jangan terlalu asyik main dam, zohor sudah hampir habis.
|
Kot mana pon aku kena pi mandi jugak. Kalu tak mandi merenyau badan.
terjemah ke melayu baku
|
Bagaimanapun saya perlu mandi juga. Kalau tidak mandi gatal badan.
|
Penyanyi-penyanyi suka pakai baju merelit-merelap.
terjemah ke melayu baku
|
Penyanyi-penyanyi suka memakai baju yang bersinar-sinar.
|
Dia tak mau jadi pengapet penganten pasai kata dia segok.
terjemah ke melayu baku
|
Dia tidak mahu menjadi pengapit pengantin sebab katanya dia malu.
|
Bulan lepaih budak ni buleh merangkak, bulan ni nak muleh takteh kot.
terjemah ke standard malay
|
Bulan lepas budak ini boleh merangkak, bulan ini boleh tatih agaknya.
|
Hang memang buta larang, dah banyak kali dah bagi tau hang tak dengar jugak.
terjemah ke standard melayu
|
Awak ini memang keras kepala, dah banyak kali beritahu awak tidak dengar juga.
|
Mana aci hang nak polok reta tu kat hang sorang.
terjemah ke standard melayu
|
Mana boleh awak hendak membolot harta itu seorang.
|
Penat aku hele barang-barang ni, troli semua dah habeh.
terjemah ke melayu baku
|
Penat saya bawa barang-barang ini dengan tangan, troli semua suah habis.
|
Dia lari bejabu bila kena ligan dengan anjin.
terjemah ke standard malay
|
Dia berlari pantas apabila dikejar anjing.
|
Ada orang isap rokok kat pancoq, nampak asap bekelon.
terjemah ke melayu baku
|
Ada orang menghisap rokok dalam bilik air, nampak asap bekelon.
|
Bomo periat reta dia ada di Siam.
terjemah ke standard melayu
|
Bomoh meramal yang keretanya berada di Thailand.
|
Dah tau tak beduet dok gagah nak pebesaq rumah sampai berutang.
terjemah ke standard melayu
|
Sudah tahu tidak berduit dia berikhtiar hendak perbesar rumah sehingga berhutang.
|
Dedaq guli kuat-kuat bagi guli laen keluaq kandang.
terjemah ke standard melayu
|
Tuju guli batu guli kuat-kuat supaya guli lain keluar kandang.
|
Jalan sempet pon depa beremba naek baskat.
terjemah ke standard melayu
|
Jalan sempit pun mereka beremba menunggang basikal.
|
Kami jerembap dengan depa masa beli tiket wayang.
terjemah ke melayu baku
|
Kami terserempak dengan mereka semasa membeli tiket wayang.
|
Anak kucin ni menikoih sunggoh, pantang tengok benda menguet.
terjemah ke standard malay
|
Anak kucing ini sangat aktif, pantang tengok benda menguit.
|
Dulu bila nak raya baru tok pakai gedohoq bila kacau dodoi.
terjemah ke standard melayu
|
Dahulu apabila hampir hari raya baru nenek pakai sabak untuk mengacau dodol.
|
Petang ni kita menyicah ceremai kat gelegaq rumah aku.
terjemah ke standard malay
|
Petang ini kita mengicah cermai di gelegak rumah saya.
|
Kalu padi banyak orang menguroi pakai kipaih.
terjemah ke standard malay
|
Kalau padi banyak orang menganginkan padi menggunakan kipas.
|
Awat hang nampak laeh sangat, orang laen pon posa jugak.
terjemah ke standard malay
|
Mengapa awak nampak sangat letih, orang lain pun puasa juga.
|
Dalam ramai adek beradek depa dia sorang gebok, yang laen besaq agam.
terjemah ke melayu baku
|
Dalam ramai-ramai adik beradik mereka dia seorang yang besar dan pendek, yang lain besar ragam.
|
Bukan takat semanggang saja bengkok, dia pon terok.
terjemah ke standard melayu
|
Bukan sekadar bahagian yang memegang tayar hadapan basikal sahaja yang bengkok, dia pun cedera parah.
|
Dia naek moto pakai jubah nampak merebiang.
terjemah ke standard melayu
|
Dia menunggang motorsikal memakai jubah nampak besar.
|
Hang jangan dok ketang kedada di luaq rumah.
terjemah ke melayu baku
|
Kamu jangan berkemban hingga di luar rumah.
|
Bila orang mai budak tu mola teangkak-angkak.
terjemah ke standard melayu
|
Bila orang datang budak itu mula mengada-gada.
|
Depa dah khutbah bulan lepaih, cuti sekolah ni baru nak kenuri.
terjemah ke melayu baku
|
Mereka sudah akad nikah bulan lepas, cuti sekolah ini baru dibuat kenduri.
|
Kalu tak dak orang yang buleh mengibaih minggu ni kita buat minggu depan.
terjemah ke standard malay
|
Kalau tidak ada orang yang boleh mengibas minggu ini kita buat minggu hadapan.
|
Masa aku kecik-kecik dulu gedebab sunggoh badan aku. Sebutan Dialek
terjemah ke standard malay
|
Masa saya kecil-kecil dulu gemuk sungguh badan saya.
|
Kena pokah pintu pasai kami tetinggai kunci.
terjemah ke standard melayu
|
Perlu dikopak pintu sebab kami tertinggal kunci.
|
Adek beradek depa tu semuanya puteh tapi lesiaq.
terjemah ke melayu baku
|
Mereka adik beradik semuanya puteh tapi kurang menarik.
|
Menatang apa yang hampa makan tadi?
terjemah ke standard malay
|
Apa benda yang kamu semua makan tadi?
|
Kami pakai bubu tuaq bila tangkap ikan kat bendang.
terjemah ke melayu baku
|
Kami menggunakan bubu tuaq apabila menangkap ikan di sawah.
|
Sepa tak makan itek pasai dia suka sudu acaq.
terjemah ke standard melayu
|
Kami tidak makan itik sebab itik suka menyudu acaq.
|
Anak kecik dia baru umoq empat bulan dah nak muleh lagi.
terjemah ke standard melayu
|
Anak kecilnya baru berumur empat bulan, dia akan mendapat anak lagi.
|
Awat tak rosyom, dia baru bekelai dengan bini dia.
terjemah ke melayu baku
|
Patutlah bermasam muka, dia baru bergaduh dengan isterinya.
|
Dah dua hari bangkai kucin kat situ, merenyut ulat.
terjemah ke standard malay
|
Sudah dua hari bangkai kucing di situ, merenyut ulat.
|
Dalam mesyorat sat gi hang jangan tinaih dia pasai dia tu cepat merajok.
terjemah ke standard malay
|
Dalam mesyuarat nanti kamu jangan mematikan hujahnya sebab dia itu cepat merajuk.
|
Pasai tak pakai barang, pi kenduri orang kata dia dogeang.
terjemah ke standard malay
|
Sebab tidak memakai barang kemas semasa kenduri orang kata dia dogeang.
|
Mengkala hang nak mai, bok mai pasembor.
terjemah ke melayu baku
|
Apabila awak hendak datang bawalah pasembor.
|
Rumah tok bomo tu betoi-betoi depan bentiang nak masok jalan raya.
terjemah ke standard melayu
|
Rumah tok bomoh tu betul-betul depan papan tanda hendak masuk ke jalan raya.
|
Masa kami sampai kat hospital, muka Not bederemen pasai jatoh moto.
terjemah ke standard malay
|
Semasa kami sampai di hospital, muka Noor penuh luka sebab terjatuh motosikal.
|
Hari kenuri pukoi dua belaih sampai pukoi satu tengah hari mentara tak menang tangan pasai orang dok timpa.
terjemah ke standard malay
|
Hari kenduri pukul dua belas sehingga pukul satu tengah hari mentara tidak menang tangan sebab orang ramai datang.
|
Ikan daen sedap goreng buboh bawang dengan cabai kerin
terjemah ke melayu baku
|
Isi ikan kering yang besar sedap digoreng bersama bawang dan cili kering.
|
Baju ni dah laeh sangat, baek buat kaen burok
terjemah ke standard melayu
|
Baju ini sangat buruk, elok dibuat kain buruk.
|
Kalu pi reja, cek suka pakai kasut serelom.
terjemah ke standard melayu
|
Kalau pergi kerja, saya suka pakai kasut serelom.
|
Aku dok becakap pasai hang, hang buat loi saja.
terjemah ke standard melayu
|
Saya sedang bercakap mengenai awak, awak selamba saja.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.