question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Jangan bagi adek buat ayaq seniri, sat ni beseleliaq habeh tin susu.
terjemah ke melayu baku | Jangan biar adik buat air seorang diri, nanti susu meleleh di sekeliling tin susu. |
Tok imam tangkap Timah dengan Man dok begomoi tang telaga.
terjemah ke standard melayu | Tok imam menangkap Timah dan Man sedang bercumbu- cumbuan di telaga. |
Ratu cantek tu memang karan, patot pon menang.
terjemah ke standard melayu | Ratu cantik itu memang menarik, patut pun menang. |
Anak aku hat baru ni orang balai.
terjemah ke melayu baku | Anak saya yang baru ini lelaki. |
Nak bagi ikan mai banyak dalam telaga bendang, cepat buboh reba.
terjemah ke standard melayu | Hendak banyak ikan dalam telaga bendang, cepat letakkan ranting kayu. |
Lekaih jip, sapa lambat gasin dia kena tahan.
terjemah ke standard malay | Cepat jip, siapa lambat gasingnya kena tahan. |
Misi marah kat orang saket pasai tak guna ketoq.
terjemah ke melayu baku | Jururawat marah pada pesakit kerana tidak guna bekas meludah. |
Kalu dah tua nampak gelambiaq kat lehiaq.
terjemah ke melayu baku | Kalau sudah tua nampak gelambir pada leher. |
Anak hang cacin ni pasai tu nampak kemeroi.
terjemah ke standard malay | Anak awak ini menghidap cacing sebab itu nampak kurus. |
Jangan rempang kalu bawak moto dalam kampong.
terjemah ke standard melayu | Jangan membahayakan diri kalau menunggang motorsikal dalam kampung. |
Baskat burok tu bila kayoh laju sikit mola merancang.
terjemah ke melayu baku | Basikal buruk itu apabila dikayuh laju sikit akan berbunyi. |
Orang kata tak baek meratuih bila orang mati.
terjemah ke standard malay | Kata orang tidak elok meratap orang yang sudah mati. |
Aku lan nak makan kat kedai mamak tu bila tengok dapoq dia.
terjemah ke standard melayu | Saya berasa jijik hendak makan di kedai mamak itu apabila melihat dapurnya. |
Hang dok kerosek apa dalam beg tangan mak tu?
terjemah ke melayu baku | Awak sedang mencari apa dalam beg tangan mak itu? |
Dia kena buang padang pasai dok handaih pemaen lawan masa maen bola.
terjemah ke melayu baku | Dia dibuang padang sebab asyik merempuh pemain lawan semasa perlawanan bola sepak. |
Habeh hang karau laok tinggai kuah gulai saja lagi.
terjemah ke standard melayu | Awak habiskan lauk tinggal kuah gulai saja lagi. |
Padan la aku dengaq merudum tadi, rupanya pokok derian tumbang.
terjemah ke standard malay | Patutlah saya dengar bunyi yang sangat kuat tadi, rupanya pokok durian tumbang. |
Badan dia tengelom dalam tilam.
terjemah ke melayu baku | Badannya tenggelam dalam tilam. |
Man tu betoi-betoi mangkok ayon, suroh sikit nak duet.
terjemah ke melayu baku | Man itu betul-betul mangkok ayon, suruh sikit hendak wang. |
Co hang relaih meja tu, aku tengok belengaih.
terjemah ke standard melayu | Cuba awak sapu meja itu, saya nampak belengas. |
Ali tu memang bodo piang, laen kita suroh laen dia buat.
terjemah ke melayu baku | Ali tu memang terlalu bodoh, lain kita suruh lain dia buat. |
Rambut kami ronyeh pasai kami mai dengan moto.
terjemah ke melayu baku | Rambut kami tidak terurus sebab kami datang dengan motosikal. |
Sapa pon tak peduli nak basoh gelaih hat beceratoq ataih meja.
terjemah ke melayu baku | Siapa pun tidak peduli untuk membasuh gelas yang banyak di atas meja. |
Celapoi sunggoh dia tu, patot ka dia kata kita ni kaki ampu bos.
terjemah ke standard melayu | Celapoi betul dia tu, adakah patut kata kita ni kaki ampu bos. |
Awat tak lingkop moto tu pasai semua dok latu.
terjemah ke melayu baku | Macam mana tidak rosak motosikal itu sebab semua orang guna. |
Dia memang pandai menyagau, orang menjala pon tak dapat ikan banyak tu.
terjemah ke melayu baku | Dia memang pandai menggagau, orang menjala pun tidak mendapat ikan sebanyak itu. |
Bulan ni giliaq aku dapat kut.
terjemah ke standard malay | Bulan ini giliran saya mendapat kutu. |
Merelit betoi reta hang, hang pakai apa?
terjemah ke standard melayu | Sungguh berkilat dan berkilau kereta awak, awak guna apa? |
Kalu hang ambek gaji bulan ni awai, bulan depan hang kena peken.
terjemah ke melayu baku | Kalau awak ambil gaji bulan ini awal, bulan depan awak perlu berjimat bersungguh-sungguh. |
Jangan capoi sangat mulot hang tu, nanti pak belang keluaq sunggoh baru hang tau.
terjemah ke melayu baku | Jangan capoi sangat mulut kamu tu, nanti harimau betul keluar baru kamu tahu. |
Maen dengan lapaq, nasik sejok gedi pon depa sapu sampai licen.
terjemah ke melayu baku | Kerana terlalu lapar, nasi sejuk pun mereka makan sampai licin. |
Pada hai dia yang ambek duet, bila orang tudoh dia buleh buat kerin.
terjemah ke melayu baku | Pada halnya dia ambil duit, bila dituduh dia boleh buat kerin. |
Ada apa yang hang dok pi rumah dia tu?
terjemah ke standard malay | Ada apa yang awak sentiasa pergi ke rumahnya itu? |
Laki dia kena tangkap pasai tutoh duet serekat.
terjemah ke standard malay | Suaminya ditangkap sebab makan suap wang syarikat. |
Depa ni kalu ada pon bukan nak tulong, pinggan mangkok betoran pon depa buleh biaq saja.
terjemah ke standard melayu | Mereka kalau adapun tidak menolong, pinggan mangkuk betoran pun mereka boleh biarkan sahaja. |
Pokok derian dia ada empat lima batang tapi dok pekunon dapat derian tiga puloh jaraih.
terjemah ke standard melayu | Pokok duriannya ada empat lima batang tapi menokok nambah cerita mengatakan yang dia mendapat durian tiga puluh jaras. |
Orang dok kalut bedak reja dia buleh buat nin.
terjemah ke standard melayu | Orang sedang sibuk membahagi-bahagikan kerja dia boleh buat nin. |
Hang nampak dia bodo tapi pasai duet hang jangan nak botoi dia.
terjemah ke standard malay | Awak nampak dia bodoh tapi mengenai duit awak jangan hendak membohonginya. |
Sora mami tu merancang, sakit telinga aku.
terjemah ke melayu baku | Suara mami itu tinggi, sakit telinga saya. |
Kalu ada pekasam dengan gulai ikan puyu baru lajak makan.
terjemah ke standard melayu | Kalau ada pekasam dan gulai ikan puyu baharu berselera. |
Kalu hang usek adek hang sekali lagi, hang muleh la.
terjemah ke melayu baku | Kalau awak usik adik awak sekali lagi awak akan mendapat hukuman. |
Besemangat betoi budak ni, hang bagi makan apa?
terjemah ke standard melayu | Gemuk sungguh budak ini, awak beri makan apa? |
Tok kembang tekak tengok hotdog.
terjemah ke standard melayu | Nenek tidak berselera tengok hotdog. |
Bok baek sikit pakai kaen pelekat tu pasai dah lama, takot relah.
terjemah ke standard melayu | Berhati-hati apabila memakai kain pelekat itu sebab sudah lama, bimbang terkoyak. |
Anak aku kalu pi padang pemenan suka naek yong yat.
terjemah ke standard melayu | Anak saya kalau pergi ke padang permainan suka naik papan jongkang-jongkit. |
Kawaq pelekoh budak pompuan tu pasai nak ragut rantai. Sebutan Dialek
terjemah ke melayu baku | Pencuri menangkap budak perempuan itu dari bahagian belakang sebab hendak meragut rantai. |
Kurang suku lagi cukop seringget.
terjemah ke standard malay | Kurang dua puluh lima sen lagi genap seringgit. |
Ayaq sirap tu maneh melecaih, tambah ayaq sikit lagi.
terjemah ke standard melayu | Air sirap itu terlalu manis, tambah air sikit lagi. |
Bila wayang dah setat tangan dia mola menyerama.
terjemah ke standard malay | Bila wayang sudah bermula tangannya mula meraba. |
Dia tidoq tekedang tengah-tengah rumah.
terjemah ke standard malay | Dia tidur terlentang dengan tangan terdepa di tengah-tengah rumah. |
Budak-budak ni relaih habeh buah kayu orang.
terjemah ke melayu baku | Budak-budak ini mengambil semua buah-buahan orang. |
Kalu nak tangkap ikan ruan hang kena jangket katak minyak.
terjemah ke standard malay | Kalau hendak menangkap ikan haruan awak perlu meletakkan umpan katak minyak. |
Tok sah dok gadoh buat ayaq, sepa mai sat saja.
terjemah ke standard melayu | Jangan bersusah payah menyediakan minuman, kami datang sekejap saja. |
Gasin aku meriteh, aku kena pebetoi paku dia.
terjemah ke melayu baku | Gasing saya berpusing tidak ligat dan melompat-lompat, saya perlu membaiki pakunya. |
Jangan idap maen dam, lohoq dah nak habeh.
terjemah ke melayu baku | Jangan terlalu asyik main dam, zohor sudah hampir habis. |
Kot mana pon aku kena pi mandi jugak. Kalu tak mandi merenyau badan.
terjemah ke melayu baku | Bagaimanapun saya perlu mandi juga. Kalau tidak mandi gatal badan. |
Penyanyi-penyanyi suka pakai baju merelit-merelap.
terjemah ke melayu baku | Penyanyi-penyanyi suka memakai baju yang bersinar-sinar. |
Dia tak mau jadi pengapet penganten pasai kata dia segok.
terjemah ke melayu baku | Dia tidak mahu menjadi pengapit pengantin sebab katanya dia malu. |
Bulan lepaih budak ni buleh merangkak, bulan ni nak muleh takteh kot.
terjemah ke standard malay | Bulan lepas budak ini boleh merangkak, bulan ini boleh tatih agaknya. |
Hang memang buta larang, dah banyak kali dah bagi tau hang tak dengar jugak.
terjemah ke standard melayu | Awak ini memang keras kepala, dah banyak kali beritahu awak tidak dengar juga. |
Mana aci hang nak polok reta tu kat hang sorang.
terjemah ke standard melayu | Mana boleh awak hendak membolot harta itu seorang. |
Penat aku hele barang-barang ni, troli semua dah habeh.
terjemah ke melayu baku | Penat saya bawa barang-barang ini dengan tangan, troli semua suah habis. |
Dia lari bejabu bila kena ligan dengan anjin.
terjemah ke standard malay | Dia berlari pantas apabila dikejar anjing. |
Ada orang isap rokok kat pancoq, nampak asap bekelon.
terjemah ke melayu baku | Ada orang menghisap rokok dalam bilik air, nampak asap bekelon. |
Bomo periat reta dia ada di Siam.
terjemah ke standard melayu | Bomoh meramal yang keretanya berada di Thailand. |
Dah tau tak beduet dok gagah nak pebesaq rumah sampai berutang.
terjemah ke standard melayu | Sudah tahu tidak berduit dia berikhtiar hendak perbesar rumah sehingga berhutang. |
Dedaq guli kuat-kuat bagi guli laen keluaq kandang.
terjemah ke standard melayu | Tuju guli batu guli kuat-kuat supaya guli lain keluar kandang. |
Jalan sempet pon depa beremba naek baskat.
terjemah ke standard melayu | Jalan sempit pun mereka beremba menunggang basikal. |
Kami jerembap dengan depa masa beli tiket wayang.
terjemah ke melayu baku | Kami terserempak dengan mereka semasa membeli tiket wayang. |
Anak kucin ni menikoih sunggoh, pantang tengok benda menguet.
terjemah ke standard malay | Anak kucing ini sangat aktif, pantang tengok benda menguit. |
Dulu bila nak raya baru tok pakai gedohoq bila kacau dodoi.
terjemah ke standard melayu | Dahulu apabila hampir hari raya baru nenek pakai sabak untuk mengacau dodol. |
Petang ni kita menyicah ceremai kat gelegaq rumah aku.
terjemah ke standard malay | Petang ini kita mengicah cermai di gelegak rumah saya. |
Kalu padi banyak orang menguroi pakai kipaih.
terjemah ke standard malay | Kalau padi banyak orang menganginkan padi menggunakan kipas. |
Awat hang nampak laeh sangat, orang laen pon posa jugak.
terjemah ke standard malay | Mengapa awak nampak sangat letih, orang lain pun puasa juga. |
Dalam ramai adek beradek depa dia sorang gebok, yang laen besaq agam.
terjemah ke melayu baku | Dalam ramai-ramai adik beradik mereka dia seorang yang besar dan pendek, yang lain besar ragam. |
Bukan takat semanggang saja bengkok, dia pon terok.
terjemah ke standard melayu | Bukan sekadar bahagian yang memegang tayar hadapan basikal sahaja yang bengkok, dia pun cedera parah. |
Dia naek moto pakai jubah nampak merebiang.
terjemah ke standard melayu | Dia menunggang motorsikal memakai jubah nampak besar. |
Hang jangan dok ketang kedada di luaq rumah.
terjemah ke melayu baku | Kamu jangan berkemban hingga di luar rumah. |
Bila orang mai budak tu mola teangkak-angkak.
terjemah ke standard melayu | Bila orang datang budak itu mula mengada-gada. |
Depa dah khutbah bulan lepaih, cuti sekolah ni baru nak kenuri.
terjemah ke melayu baku | Mereka sudah akad nikah bulan lepas, cuti sekolah ini baru dibuat kenduri. |
Kalu tak dak orang yang buleh mengibaih minggu ni kita buat minggu depan.
terjemah ke standard malay | Kalau tidak ada orang yang boleh mengibas minggu ini kita buat minggu hadapan. |
Masa aku kecik-kecik dulu gedebab sunggoh badan aku. Sebutan Dialek
terjemah ke standard malay | Masa saya kecil-kecil dulu gemuk sungguh badan saya. |
Kena pokah pintu pasai kami tetinggai kunci.
terjemah ke standard melayu | Perlu dikopak pintu sebab kami tertinggal kunci. |
Adek beradek depa tu semuanya puteh tapi lesiaq.
terjemah ke melayu baku | Mereka adik beradik semuanya puteh tapi kurang menarik. |
Menatang apa yang hampa makan tadi?
terjemah ke standard malay | Apa benda yang kamu semua makan tadi? |
Kami pakai bubu tuaq bila tangkap ikan kat bendang.
terjemah ke melayu baku | Kami menggunakan bubu tuaq apabila menangkap ikan di sawah. |
Sepa tak makan itek pasai dia suka sudu acaq.
terjemah ke standard melayu | Kami tidak makan itik sebab itik suka menyudu acaq. |
Anak kecik dia baru umoq empat bulan dah nak muleh lagi.
terjemah ke standard melayu | Anak kecilnya baru berumur empat bulan, dia akan mendapat anak lagi. |
Awat tak rosyom, dia baru bekelai dengan bini dia.
terjemah ke melayu baku | Patutlah bermasam muka, dia baru bergaduh dengan isterinya. |
Dah dua hari bangkai kucin kat situ, merenyut ulat.
terjemah ke standard malay | Sudah dua hari bangkai kucing di situ, merenyut ulat. |
Dalam mesyorat sat gi hang jangan tinaih dia pasai dia tu cepat merajok.
terjemah ke standard malay | Dalam mesyuarat nanti kamu jangan mematikan hujahnya sebab dia itu cepat merajuk. |
Pasai tak pakai barang, pi kenduri orang kata dia dogeang.
terjemah ke standard malay | Sebab tidak memakai barang kemas semasa kenduri orang kata dia dogeang. |
Mengkala hang nak mai, bok mai pasembor.
terjemah ke melayu baku | Apabila awak hendak datang bawalah pasembor. |
Rumah tok bomo tu betoi-betoi depan bentiang nak masok jalan raya.
terjemah ke standard melayu | Rumah tok bomoh tu betul-betul depan papan tanda hendak masuk ke jalan raya. |
Masa kami sampai kat hospital, muka Not bederemen pasai jatoh moto.
terjemah ke standard malay | Semasa kami sampai di hospital, muka Noor penuh luka sebab terjatuh motosikal. |
Hari kenuri pukoi dua belaih sampai pukoi satu tengah hari mentara tak menang tangan pasai orang dok timpa.
terjemah ke standard malay | Hari kenduri pukul dua belas sehingga pukul satu tengah hari mentara tidak menang tangan sebab orang ramai datang. |
Ikan daen sedap goreng buboh bawang dengan cabai kerin
terjemah ke melayu baku | Isi ikan kering yang besar sedap digoreng bersama bawang dan cili kering. |
Baju ni dah laeh sangat, baek buat kaen burok
terjemah ke standard melayu | Baju ini sangat buruk, elok dibuat kain buruk. |
Kalu pi reja, cek suka pakai kasut serelom.
terjemah ke standard melayu | Kalau pergi kerja, saya suka pakai kasut serelom. |
Aku dok becakap pasai hang, hang buat loi saja.
terjemah ke standard melayu | Saya sedang bercakap mengenai awak, awak selamba saja. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.