question
stringlengths
36
176
answer
stringlengths
14
157
Ubi tu dah lebuih tak sedap nak makan. terjemah ke standard melayu
Ubi itu sudah lembut dan lembik tidak sedap untuk dimakan.
Laen kali kalu nak taok jala, tengok dulu ada ikan menangkap ka dak. terjemah ke melayu baku
Lain kali kalau hendak taok jala, lihat dahulu sama ada ikan menangkap atau tidak.
Menantu dia mem tapi sat saja buleh lagang. terjemah ke standard malay
Menantunya orang putih tapi sekejap sahaja boleh menyesuaikan diri.
Orang kalu silap makan la-la tu dia buleh hap-hap. terjemah ke melayu baku
Orang kalau tersilap makan pada masa itu juga boleh sesak nafas.
Lepaih sereyat baru depa balek. terjemah ke standard melayu
Selepas hujan berhenti baru mereka balik.
Sejak jadi bujang Pak Din mola pasang badan. terjemah ke melayu baku
Sejak jadi duda Pak Din mula menghias diri.
Mami dulu kalu nak pi kenuri pakai barang berberan-beran. terjemah ke standard malay
Mami dulu kalu hendak pergi kenduri pakai barang kemas berlebih-lebihan.
Habeh beseliaq botoi toyu lepaih depa makan nasik. terjemah ke standard malay
Habis beseliaq kicap pada botol selepas mereka makan nasi.
Orang buat semurop kat dusun nak himpon derian. terjemah ke standard malay
Orang membuat semurop di dusun untuk menghimpun durian.
Pagi-pagi dia yong itik pi bendang. terjemah ke standard melayu
Pagi-pagi dia membawa itik ke sawah.
Nak tidoq pon payah, hingaq bunyi tin budak dok geretok. terjemah ke standard malay
Nak tidur pun susah, bising bunyi tin budak sedang ketuk.
Pi basoh kaki hang yang belutin dengan selut bereseh-bereseh baru naek ataih rumah. terjemah ke standard melayu
Pergi basuh kaki awak yang kotor dengan selut bersih-bersih baru naik atas rumah.
Lepaih empat lima hari menaboq, anak padi mola mereteh. terjemah ke melayu baku
Selepas empat lima hari menabur benih padi, anak padi mula bercambah.
Hang pandai hemoi, elok hang masok politik. terjemah ke standard melayu
Awak pandai bermuka-muka, baik awak masuk politik.
Yang bawak balek reba tu pasai apa? Reja yang dok ada pon tak tepulon. terjemah ke standard melayu
Mengapa bawa balik beban. Kerja yang sedia ada pun tidak terbuat.
Bedengung sunggoh kuah rojak tu pasai ada cabai melaka. terjemah ke standard malay
Terlalu pedas kuah rojak itu sebab ada cili padi.
Tera ni la hat aku buleh tulong pon. terjemah ke standard malay
Setakat inilah yang saya boleh tolong.
Awat biaq pak hang tebuntang tengah rumah. terjemah ke standard melayu
Mengapa dibiarkan bapa kamu terbuntang di tengah rumah.
Pelakon jahat dulu-dulu misai betarin. terjemah ke melayu baku
Pelakon jahat zaman dahulu bermisai melintang.
Lepaih kenuri sapa-sapa hat tinggai buleh makan kebarok dengan roti bengali. terjemah ke melayu baku
Lepas kenduri siapa-siapa yang tinggal boleh makan kebarok dengan roti bengali.
Perot budak tu boroi pasai cacin. terjemah ke standard malay
Perut budak tu buncit sebab cacing.
Depan rumah dia belenja lepaih ujan. terjemah ke melayu baku
Depan rumahnya berair selepas hujan.
Tok nek mati masa tok baru beranak kat bapak. terjemah ke melayu baku
Moyang meninggal semasa nenek baru melahirkan bapa.
Hang tok sah dok pekunu, rumah lagu tu tak sampai pon lapan puloh ribu. terjemah ke standard melayu
Kamu jangan memperbodoh kami, rumah seperti itu tidak pun sampai lapan puluh ribu.
Depa asek dok besembang ataih pelenggar sampai tak sedaq sepa mai. terjemah ke melayu baku
Mereka asyik berbual di atas pelantar sehingga tidak sedar kami sampai.
Kalu nak makan siput belitong kena pandai serot. terjemah ke standard malay
Kalau makan siput belitung perlulah tahu menyedut.
Baru umoq empat taon berani menari depan orang, hewan sunggoh. terjemah ke standard melayu
Baru berusia empat tahun sudah berani menari di hadapan orang ramai, sungguh kurang sopan.
Aku tak larat nak rembiang beg ni di stesen retapi, aku upah kuli angkat beg. terjemah ke melayu baku
Saya tidak berupaya hendak rembiang beg ini di stesen keretapi, saya upah kuli mengangkat beg.
Cekgu besaq pukoi dia kat pungkoq dengan rotan sepuloh kali. terjemah ke melayu baku
Guru besar memukulnya di punggung dengan rotan sepuluh kali.
Komando besanya nampak kahaq. terjemah ke standard malay
Komado biasanya kelihatan kasar dan berani.
Bok baek lalu ataih geretak tu, sat ni jatoh paret. terjemah ke standard malay
Baik-baik lalu atas titi itu, nanti jatuh parit.
Depa dok mengata kat dia bejabu pasai dia naek pangkat. terjemah ke melayu baku
Mereka mengatanya bejabu sebab dia dinaikkan pangkat.
Mata budak tu kelip pok-kelip poq pasai polis tahan. terjemah ke standard melayu
Mata budak itu pejam celik berulang kali sebab polis tahan.
Pasai kemarau panjang kot buah moktan ni keset. terjemah ke standard melayu
Sebab kemarau panjang agaknya buah rambutan ini kecil.
Mai kita selangkom moktan seraga ni. terjemah ke standard malay
Mari kita makan habis rambutan seraga ini.
Aku tutoh dia cukop-cukop sampai dia tak tejawap. terjemah ke melayu baku
Saya marahinya sehingga dia tidak terjawab.
Kulet putih tu tak apa dah, tapi muka pot sikit. terjemah ke melayu baku
Kulit putih tidak mengapa, tapi wajah kurang menarik.
Bila dapat tau adek dia beretoh reta, dandan tu dia langgah. terjemah ke standard melayu
Bila mendapat tahu adiknya berlanggar kereta serta-merta dia menerpa pergi.
Kasut bandong orang selalu pakai dengan baju kebaya. terjemah ke standard malay
Kasut bandung selalunya dipakai apabila berbaju kebaya.
Kena payong aku, lepot gasin depa. terjemah ke standard malay
Terkena pangkahan gasing saya, mati gasing mereka semua.
Mengaum sunggoh bilek ni, ada tikuih mampuih kot. terjemah ke melayu baku
Busuk sungguh bilik ini, ada tikus mati agaknya.
Masa dia dok berucap orang kat belakang dewan dok ngungam- ngungam. terjemah ke melayu baku
Semasa dia sedang berucap orang di belakang dewan bising.
Kalu buat pulot kacau, secupak pulot dengan tengah dua kati gula elok la. terjemah ke melayu baku
Kalau membuat wajik, secupak pulut dan satu kati setengah gula cukuplah.
Lama dah dok tunggu cucu orang dapoq, ni baru dapat. terjemah ke standard melayu
Lama menunggu cucu perempuan, sekarang baru dapat.
Hang ni daoh sunggoh, hot dog pon tak kenai. terjemah ke melayu baku
Awak ini daoh sungguh, hot dog pun tidak kenal.
Awat yang ngong sangat hang ni, soalan senang lagu ni pon tak buleh jawap. terjemah ke standard malay
Mengapa awak terlalu bodoh, soalan senang seperti ini pun tidak boleh jawab.
Selalu sangat cakap terajai sampai orang naek meluat. terjemah ke standard melayu
Selalu sangat mengeluarkan kata-kata yang kesat sehingga orang benci.
Jangan hampa dok maen masa panaih lit-lit, sat ni demam. terjemah ke standard melayu
Jangan kamu semua main semasa rembang, nanti demam.
Hang kelat dua puloh ringget dalam surat tu. terjemah ke melayu baku
Kamu lampirkan dua puluh ringgit dalam surat tu.
Bedegung sunggoh aku bila dengar dia buat-buat cerita. terjemah ke standard melayu
Saya tersangat marah apabila mendengar dia mereka-reka cerita.
Baru dua minggu turon ke bendang, kulet pon mola merelit. terjemah ke standard melayu
Baru dua minggu turun ke sawah, kulit pun mula hitam.
Dia pediah budak yang suka acan dia. terjemah ke melayu baku
Dia memukul budak yang suka mengusiknya.
Dia ni asek melangut kat Y.B pasai nak projek. terjemah ke standard melayu
Dia ini asyik mendampingi Y.B. sebab hendak projek.
Dekat-dekat nak raya depa pasang pelita beceretet kelilin rumah. terjemah ke melayu baku
Menjelang hari raya mereka memasang banyak pelita di sekeliling rumah.
Orang nak nombo ekoq sampai pi pakpoi di kuboq cina. terjemah ke standard melayu
Orang hendak nombor ekor sanggup pergi memuja di kubur cina.
Hotel besaq tu lantai dia merelap. terjemah ke melayu baku
Hotel besar itu lantainya berkilat dan bersinar.
Dia makan tak susah, ada laok rendang dengan sambai belacan cukop la. terjemah ke standard malay
Dia tidak cerewet makan, ada ikan goreng dan sambal belacan cukuplah.
Biskut arab kena gelinte, tak buleh terap. terjemah ke standard malay
Biskut arab kena buat bulat-bulat dengan tangan, tidak boleh terap.
Jangan dok menyabong, sat ni mak mati. terjemah ke standard melayu
Jangan meniarap dengan melipat kedua-dua belah kaki ke atas, nanti mak mati.
Jangan pi dekat seron, ada ayam dok mengeram. terjemah ke melayu baku
Jangan menghampiri sarang tempat ayam bertelur, ada ayam yang sedang mengeram.
Mai dah tengah malam, mana orang nak rekau cari laok. terjemah ke standard malay
Datang waktu tengah malam, bagaimana saya hendak berikhtiar untuk mencari lauk.
Segan nak suroh dia buat reja, reja dia besanya celap-celup. terjemah ke standard malay
Malas hendak menyuruhnya membuat kerja, kerjanya biasa tidak bersungguh-sungguh.
Cakap pandai sangat, kena payong teruih sengap. terjemah ke standard melayu
Bercakap pandai, kena sergah terus diam.
Baru sat-sat sebut nama dia, dah tecongok depan pintu. terjemah ke standard malay
Baru sebentar tadi menyebut namanya, tiba-tiba muncul di depan pintu.
Cek pi beli curut kat kedai sat. terjemah ke standard melayu
Cek pergi beli curut di kedai sebentar.
Nyamok di rumah dia bedehau, payah nak tidoq. terjemah ke melayu baku
Nyamuk di rumahnya banyak, susah hendak tidur.
Di Lorong Kulet ada juai sereba mak nenek. terjemah ke standard malay
Di Lorong Kulit ada jualan berbagai-bagai jenis barang.
Lagi hang kerunaih kerupin lagi meroyak. terjemah ke melayu baku
Semakin kamu kopek keruping semakin melarat.
Kami mola wah-wah pasai sampai pukoi dua belaih dia tak mai lagi. terjemah ke standard melayu
Kami mula gelisah kerana sehingga pukul dua belas dia belum datang.
Mengkalu aku tak mai, hang pi dulu. terjemah ke melayu baku
Jikalau saya tidak datang, awak pergi dulu.
Tala betoi-betoi guli dia baru hang petek kuat-kuat. terjemah ke standard malay
Tala betul-betul gulinya baru awak tuju kuat-kuat.
Tanah tu secotet macam mana nak bagi-bagi hampa adek beradek. terjemah ke standard malay
Tanah itu sangat kecil bagaimana hendak membahagi-bahagikan antara kamu adik beradik.
Dia ni jeneh rempang, dalam mesyorat ada D.O pon dia tak heran. terjemah ke melayu baku
Dia ini suka cakap lepas, dalam mesyuarat yang dihadiri oleh Pegawai Daerah pun dia tidak hairan.
Lambat lepa pak dia kita keluaq, dia pon cungget pi padang. terjemah ke standard melayu
Peluang bapanya keluar, dia pun pergi ke padang.
Aku dengan kak dia segagan. terjemah ke melayu baku
Saya dan kakaknya sebaya.
Anak dia sorang pon tak belagu, tak sorang pon nak bela dia masa dia saket. terjemah ke melayu baku
Anaknya seorang pun tidak berguna, tidak seorang pun yang menjaganya semasa dia sakit.
Orang kampung bergenuaq keluar pi tengok pampe. terjemah ke standard melayu
Orang kampung ramai keluar pergi `funfair'.
Mati dia sapa pon tak pi pasai dia dulu tak bedunia dengan orang. terjemah ke standard malay
Siapa pun tidak pergi menziarahi kematiannya sebab dahulu dia tidak bercampur gaul dengan orang.
Orang buat sambai tomeh kuah cap-cap. terjemah ke standard malay
Orang buat sambal tumis kuahnya sedikit sahaja.
Sebelom pi jom kita pekena dulu. terjemah ke standard malay
Sebelum pergi mari kita makan dulu.
Rat moktan baru senang nak bawak. terjemah ke standard malay
Ikat rambutan kuat supaya senang hendak membawanya.
Abang Mat tu bukan mak tak tau, gebang dia saja yang lebeh, kalu suroh buat belom tau lagi. terjemah ke standard melayu
Abang Mat itu bukan mak tidak tahu, cakapnya kosong, kalau disuruh buat belum tentu lagi.
Besanya tengah bulan lagu ni aku dah pok. terjemah ke melayu baku
Biasanya tengah bulan seperti ini saya sudah kehabisan wang.
Baru cangkoi sat saja tau-tau tangan seregai. terjemah ke standard melayu
Baru sekejap mencangkul tangan sudah seregai.
Naek melugai aku bila tengok perangai budak-budak muda tu. terjemah ke standard melayu
Naik meluat saya apabila melihat perangai budak- budak muda itu.
Dia rasa malu kot, tu yang dia nyong balek tak tegoq sapa. terjemah ke melayu baku
Agaknya dia berasa malu, sebab itu dia nyong balik tidak bertegur sapa.
Depa cepat-cepat pulon kampoi tali wau pasai nak ujan. terjemah ke standard malay
Mereka cepat-cepat melilit tali wau sebab hampir hujan.
Kami menyeronot bawah rumah pasai tak mau bagi orang nampak. terjemah ke standard melayu
Kami berlari menyusup bawah rumah sebab tidak mahu orang nampak.
Kata orang tua-tua kalu budak-budak makan kumboi sat ni jadi bodo. terjemah ke standard malay
Kata orang tua-kalau budak-budak makan ketulan di dalam kelapa nanti jadi bodoh.
Lembu orang sembeleh di tan, lepaih tu depa bawak pi merket. terjemah ke melayu baku
Orang sembelih lembu di tempat penyembelihan, selepas itu mereka membawa lembu ke pasar.
Baru pukoi satu tengah hari, laok kenuri dah gayat. terjemah ke standard melayu
Baru pukul satu tengah hari, lauk kenduri dah hampir habis.
Depa dok melangut di situ masa orang dok besembang. terjemah ke standard malay
Mereka sedang mendengar perbualan orang lain di situ semasa orang sedang berbual.
Hang kena pi jaoh sikit kita nak maen lambot bola. terjemah ke standard melayu
Awak perlu pergi jauh sikit, kita nak main lambung bola.
Tak rot idop langsong nak belah kayu, maih sini aku buat. terjemah ke standard malay
Tidak berupaya hendak membelah kayu, mari sini saya buat.
Bila orang mai dia pon mola tunjok kelaku. terjemah ke melayu baku
Bila orang datang dia pun mula tunjuk perangai.
Kami semua pakat pekop telinga bila nak cucoh meriam buloh. terjemah ke standard malay
Kami semua pekop telinga bila hendak menyalakan meriam buluh.
Hang ni loklaq, dok elok-elok sikit. terjemah ke standard melayu
Awak ini kelakuan tidak senonoh, duduk elok-elok sikit.
Budak hat dok mencuri tu lari merasak bila nampak tuan rumah datang. terjemah ke standard melayu
Budak yang sedang mencuri itu berlari pantas apabila nampak tuan rumah datang.
Mati-mati aku ingat pompuan, dengaq sora baru aku tau yang dia darai. terjemah ke standard melayu
Sungguh-sungguh saya ingat perempuan, dengar suara baru saya tahu yang dia itu darai.
Hang tok sah dok pelemah dia tu. Apa hang pikiaq dia bodo ka? terjemah ke standard melayu
Awak jangan asyik menipu dia. Apa awak ingat dia bodoh ke?