question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Anak engkau ni nangis, melanos agaknye.
terjemah ke standard malay
|
Anak engkau ini menangis sahaja, agaknya menangis nak beradik.
|
Die rigon bile anak lambat balek.
terjemah ke standard melayu
|
Dia risau apabila anaknya lambat balik.
|
Tengok tu, butang baju die tebekeh.
terjemah ke melayu baku
|
Lihat itu, butang bajunya terbuka.
|
Kalau kau tak berenti naek basikal ni, seminggu lagi lenjanle die.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau engkau tidak berhenti menaiki basikal ini seminggu lagi habislah lusuh.
|
Lepas orang rumah meninggal, beminggu-minggu die miong.
terjemah ke standard malay
|
Selepas kematian isteri, berminggu-minggu dia bingung seolah-olah mati akal.
|
Tengok orang besiap, mulelah die ngelese nak ikot.
terjemah ke standard melayu
|
Nampak orang sedang bersiap, mulalah dia berkelakuan manja supaya dapat ikut.
|
Lembu kalau tak jage, bekelayau.
terjemah ke standard melayu
|
Lembu kalau tidak dijaga akan berkeliaran.
|
Janganle biyakan periok tu terpongkeng begitu saje.
terjemah ke melayu baku
|
Janganlah dibiarkan periuk itu tertonggeng begitu sahaja.
|
Tak de mencedalnye si Lan ke rumah Mamat, tak sesai pon masalah.
terjemah ke standard melayu
|
Tidak ada gunanya si Lan pergi ke rumah Mamat, tidak akan dapat menyelesaikan masalah.
|
Rumah lame tu rohoi makan dik anai-anai.
terjemah ke standard malay
|
Rumah usang itu sudah roboh kerana dimakan anai-anai.
|
Nak makan sagon, beliang-beliot batang lehe.
terjemah ke standard malay
|
Apabila memakan sagun, hendak tercekek batang leher kerana susah hendak menelan.
|
Aji gelek antu? Mane ade antu kat banda ni.
terjemah ke standard malay
|
Kamu takut hantu? Mana ada hantu di bandar ni.
|
Gejotkan sikit kaen kawan ni, kene paku agaknye.
terjemah ke standard melayu
|
Jahitkan sedikit kain saya ni, kena paku agaknya.
|
Buwah pelam tu masam kedaok.
terjemah ke standard melayu
|
Buah mempelam itu terlalu masam.
|
Taong betol si Ali tu, penat saje menyurohnye, satu bende tak menjadi.
terjemah ke standard malay
|
Tidak berguna betul si Ali itu, buat penat kita sahaja menyuruhnya, satu benda pun tidak dibuatnya.
|
Bile kapal kene gelombang, penumpang mule jawat.
terjemah ke standard malay
|
Apabila kapal dipukul gelombang, penumpang mula berasa cemas.
|
Bile pete, kawan bekilet kat belakang rumah kosong tu.
terjemah ke standard melayu
|
Apabila petir, saya berlindung di belakang rumah kosong itu.
|
Besa mane bulan baju kau ni?
terjemah ke standard melayu
|
Keratan leher baju engkau besar mana?
|
Man nak belaya ke juwata ituk.
terjemah ke standard malay
|
Saya hendak pergi ke pulau itu.
|
Jangan diloceh laok tu, kalau basi karang, orang tu nak makan ape.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan kacau-kacau lauk itu, kalau basi nanti, orang itu hendak makan apa.
|
Seken kat tangan tu ngelenyu aje.
terjemah ke melayu baku
|
Gelang tangan itu berkilau sahaja.
|
Kudes kalau dah menais, susah nak obat.
terjemah ke standard malay
|
Kudis kalau sudah menenes, susah hendak diubati.
|
Kalau anak-anak kite ade petemu, bebesanlah kite.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau anak-anak kita ada jodoh berbesanlah kita.
|
Gaji dia kecik anak pon banyak jadi dia kena pekin siket, baru la tak susah.
terjemah ke standard melayu
|
Orang yang bergaji kecil dan mempunyai anak yang banyak hendaklah berjimat supaya tidak susah.
|
Dalam blop hak aku potong tu, pokok dia getah kurang.
terjemah ke melayu baku
|
Dalam kawasan yang aku toreh, pokok getahnya kurang mengeluarkan susu.
|
Laksa beraeh hak buat dengan gebok lebeh sedap pada laksa bihun.
terjemah ke standard malay
|
Laksa beras yang dibuat dengan menggunakan gebok lebih sedap rasanya daripada laksa bihun.
|
Lepaeh dia rembat beg dia, dia pon pi.
terjemah ke melayu baku
|
Selepas dia menggalas begnya, dia pun pergi.
|
Muka adek dia becalaq kena gerengau kucin.
terjemah ke melayu baku
|
Muka adiknya bercalar kerana dicakar oleh kucing.
|
Syok jugak kalu ramai-ramai pakat kepong kawaq hak curi teloq ayam tu.
terjemah ke standard melayu
|
Terasa seronok juga kalau beramai-ramai mengepung pencuri yang mencuri telur ayam itu.
|
Dia demam sesema, pasai tu la dia dok nyeh hingueh sampai merah idong.
terjemah ke standard malay
|
Dia demam selesema, sebab itu dia terpaksa membuang hingusnya berkali-kali sehingga merah hidungnya.
|
Kalu ujan tak mai dua tiga hari lagi ayaq kat baroh pon kerin.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau hujan tidak turun dua tiga hari lagi, air di baruh akan kering.
|
Bini deraka hak bagi laki dia makan nasik tangas tentu jadi isi neraka.
terjemah ke standard melayu
|
Isteri durhaka yang memberi suaminya makan nasi tangas tentu akan menjadi isi neraka.
|
Jangan biaq budak tu keriau sampai selop.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan biarkan kanak-kanak itu menangis sehingga hilang.
|
Seng tu dok pebaek capoi tempat tidoq dia hak putuih semalam.
terjemah ke standard malay
|
Singh itu sedang memperbaiki capoi tempat tidurnya yang putus semalam.
|
Bila dia dengaq kata mak dia mati, ayaq mata dia becerau.
terjemah ke melayu baku
|
Apabila dia mendengar berita kematian ibunya, air matanya bercucuran.
|
Peminta sedekah tu pakai baju becerabiaq.
terjemah ke melayu baku
|
Pengemis itu memakai baju compang-camping.
|
Jangan dok layoq kat aku, aku tau sapa hang.
terjemah ke standard malay
|
Janganlah menunjuk-nunjuk kepada saya, saya tahu siapa engkau.
|
Ewah, nak tunjok eksyen dengan kot cendoi hang tu, aku tau la,kot Mekah hak tok wan hang bagi!
terjemah ke melayu baku
|
Ewah, hendak berlagak dengan kot terpakai konon, aku tahulah, kot itu dibeli oleh datuk engkau di Mekah.
|
Habeh baloq badan dia kena rotan.
terjemah ke standard melayu
|
Badannya penuh dengan bilur dirotan.
|
Lembu jantan ada caq kat ataeh tengkok dia.
terjemah ke melayu baku
|
Lembu jantan mempunyai ponok di atas tengkuknya.
|
Budak tu jemuan sunggoh tak buleh orang lepa sikit duet pecah pon dia kebaeh.
terjemah ke melayu baku
|
Budak itu sangat nakal, pantang orang leka sedikit, duit syiling pun dikebasnya.
|
Koi lama depa pi, koi jaoh.
terjemah ke standard melayu
|
Semakin lama mereka pergi, semakin jauh.
|
Kenala bulang dulu pisau hak nak buat lukeh-lukeh ataeh buyong tanah lembek tu.
terjemah ke melayu baku
|
Lilitkanlah dahulu mata pisau yang hendak digunakan untuk melukis-lukis pada buyung tanah yang masih lembut itu.
|
Tok imam dah bekali-kali bagi nasehat kat budak trejai tu becakap elok siket.
terjemah ke standard melayu
|
Sudah berkali-kali tuan imam menasihati pemuda yang celupar mulutnya itu supaya bercakap lebih sopan.
|
Hang ni orang Kedah jati ka orang samsam.
terjemah ke standard malay
|
Engkau ini orang Kedah jati atau orang Samsam.
|
Dia kukut nyoq muda nak buat ayaq isi.
terjemah ke standard melayu
|
Dia mengeruk isi kelapa muda untuk dibuat air isi.
|
Bila dia betekap buat kreja, dengan sapa pon dia tak becakap dah.
terjemah ke standard malay
|
Apabila dia bertekun membuat sesuatu kerja, dia tidak akan bercakap dengan sesiapa pun.
|
Bila nak masak dodoi, lebeh baek guna gedohoq.
terjemah ke melayu baku
|
Apabila hendak mengacau dodol, lebih baik menggunakan dapur gedohoq.
|
Tukang kayu tebok lubang kat papan pakai gremit.
terjemah ke standard malay
|
Tukang kayu itu menebuk lubang di papan dengan dengan menggunakan gerudi
|
Kawaq tu depa laboh sampai pengsan.
terjemah ke standard melayu
|
Pencuri itu mereka pukul hingga pengsan.
|
Depa guna pasiaq hak seroi buat campoq simen biaq cantek.
terjemah ke standard melayu
|
Mereka menggunakan pasir yang halus untuk dicampur dengan simen, supaya cantik.
|
Pokok derian tu terentat pasai tak cukop bagi baja.
terjemah ke standard melayu
|
Pokok durian itu tidak membesar dengan sempurna kerana tidak diberi baja yang cukup.
|
Tiang dengan bumbong siap dah dindin dia baru dua binti hak siap.
terjemah ke melayu baku
|
Tiang dan bumbung telah siap, dindingnya baru siap dua bahagian.
|
Koi hang bagi tu besak cet mana nak cukop kami ramai.
terjemah ke melayu baku
|
Kuih yang kamu beri itu kecil sangat, manalah nak cukup, kami ramai.
|
Bangkai tikuih tu busok mengaum bau dia.
terjemah ke standard malay
|
Bangkai tikus itu berbau sangat busuk.
|
Kalu nak makan sipot paet kena la pandai serot.
terjemah ke melayu baku
|
Kalau hendak makan siput pahit mestilah tahu cara menyedutnya.
|
Budak tu dok kelepiaq tangan dia pasai nasik dok ada kat tangan dia.
terjemah ke melayu baku
|
Budak itu mengibas tangan untuk menanggalkan biji nasi yang melekat di jarinya.
|
Jalan tak pakai mata, apa lagi tepereluih la dia sampai kaki dia tepeleot.
terjemah ke standard malay
|
Kakinya terseliuh kerana terperlus akibat berjalan tidak berhati-hati.
|
Dia marah sunggoh pasai gelong dia kena pokah, entah sapa buat kianat kat dia.
terjemah ke standard malay
|
Dia amat meradang kerana gelung sawahnya terbongkar entah siapalah yang cuba mengkhianatinya.
|
Kadang-kadang bila bejalan jaoh, tejadi simpoi bewak kat anak anjin.
terjemah ke melayu baku
|
Kadangkala, apabila berjalan jauh, terjadi simpul biawak di perut betis.
|
Hak dok menari ghazal pati banyak darai.
terjemah ke standard malay
|
Kebanyakan penari ghazal parti darai.
|
Dia gabuih habok merah hak lekat kat seluaq dia dengan sapu tangan.
terjemah ke melayu baku
|
Dia menanggalkan habuk merah yang melekat di seluarnya dengan menggunakan satu tangan.
|
Pekakaeh rumah hak banyak tu semua dia beli bayaq gusti.
terjemah ke standard melayu
|
Semua perkakas rumah yang banyak itu dibelinya dengan bayaran ansuran.
|
Dia berasa pelau, bila tengok adek-beradek dia dok teruih betengkaq pasai arta pesaka pak dia.
terjemah ke melayu baku
|
Dia merasa hampa apabila didapati adik-beradiknya terus bergaduh pasal harta pusaka ayah mereka.
|
Budak-budak muzik tu tak sikat rambot depa bagi seregum.
terjemah ke melayu baku
|
Pemain-pemain muzik itu tidak menyisir atau mendandan rambut sebaliknya dibiarkan kelihatan kusut-masai.
|
La ni orang dok buat lagi kue kerin bentok bunga geti, baulu ikan, loyang dengan peneram.
terjemah ke standard malay
|
Pada masa ini kita masih lagi membuat kuih kering bentuk bunga geti, baulu ikan, loyang dan peneram.
|
Jangan dok makan buah kelubi muda banyak sangat, satni perot hang mengkam.
terjemah ke standard melayu
|
Jangan makan buah kelubi muda terlalu banyak, kelak perut dapat mengkam.
|
Pasai apa limau bali hak aku tanam ni meliau jadi masam, pokok asai dia maneh.
terjemah ke standard malay
|
Kenapa limau bali yang aku tanam menjadi masam walhal pokok asalnya manis.
|
Apa bunyi merapak kat luaq tu, aku nak tidoq pon tak buleh.
terjemah ke standard malay
|
Apa bunyi riuh rendah di luar tu, aku hendak tidur pun tak boleh.
|
Amboi sombong sunggoh orang kaya baru tu, sampai bretoh bahu pon dia tak tegoq.
terjemah ke standard malay
|
Amboi, sombong benar orang kaya baru itu, bergesel bahu pun tidak ditegurnya.
|
Pondok hak dia buat kemaren reban dah pasai kena ribot.
terjemah ke standard malay
|
Pondok yang dibina kelmarin telah roboh kerana dipukul ribut.
|
Awat la mak pak depa dok biaq anak-anak depa dok melewaq tak tentu masa kat kompleks beli-belah tu.
terjemah ke melayu baku
|
Kenapa ibu bapa membiarkan anak-anak mereka berkeliaran tidak tentu masa di kompleks membeli-belah itu.
|
Cek tak mau pi dengan pak tengok Pesta Langkawi.
terjemah ke melayu baku
|
Saya tidak mahu pergi dengan ayah ke Pesta Langkawi.
|
Gerek dia gelong, pasai roda dia kiat.
terjemah ke melayu baku
|
Basikalnya bergerak tidak lurus kerana rodanya bengkok.
|
Kalu takat nak tebaeh kelilin kampong hang tu aku makan cekak la.
terjemah ke standard melayu
|
Jika sekadar hendak menebas di sekeliling kampung engkau tu sangguplah aku.
|
Macam ni punya upah barula baloi dengan kreja hak aku buat.
terjemah ke standard malay
|
Kalaulah begini upahnya yang aku terima, barulah padan dengan kerja yang telah aku lakukan.
|
Kalu tanah kerin, kita buleh guna anoq hak ada gerek bagi senang krebau tarek.
terjemah ke standard malay
|
Kalau tanah kering, kita boleh menggunakan anur yang beroda untuk memudahkan kerbau menariknya.
|
Kucin sondoi tin roti ataeh lemari, jatoh kelepang ataeh lantai.
terjemah ke standard melayu
|
Kucing menyondol tin roti di atas almari lalu jatuh kelepang bunyinya di atas lantai dengan bunyi yang kuat.
|
Tengah kami dok makan, coeh dia mai.
terjemah ke melayu baku
|
Ketika kami makan, dia muncul dengan tiba-tiba.
|
Dok elok-elok siket, satni tahan tuaq pulak!
terjemah ke standard malay
|
Duduklah elok-elok sedikit, nanti ternampak kemaluan pula!
|
Semua orang nampak dia ambek buah tu tapi bila orang tudoh dia, dia buat kerin saja.
terjemah ke standard melayu
|
Semua orang melihat dia yang mengambil buah itu tetapi apabila dituduh, dia berlagak seolah-olah tidak melakukannya.
|
Dia tu bukan buleh pecaya sangat, tara mak pak dia pun dia sanggop kona, tambahla orang laen.
terjemah ke standard melayu
|
Dia tidak boleh dipercayai sangat, sedangkan ibu bapanya tergamak ditipunya, inikan pula orang lain.
|
Kaki budak tembon tu reluih pasai lantai hak dia pijak tu reput.
terjemah ke standard melayu
|
Kaki budak yang gemuk itu bolos sebab lantai yang dipijak itu reput.
|
Depa kena tambah redai tu pasai temakau hak kena jemoq dah betambah.
terjemah ke standard melayu
|
Mereka kena tambah tempat jemuran itu kerana tembakau yang hendak dijemur sudah bertambah.
|
Kaki dia hak tegeliat tu dah bengkak bom.
terjemah ke standard malay
|
Kakinya yang tersalah urat itu telah bengkak.
|
Lembu tu tekejot, dia lari cedin ekoq.
terjemah ke standard melayu
|
Lembu yang terkejut itu lari dengan ekornya tegak.
|
Maen acilut ataeh darat buleh dalam ayaq pon buleh.
terjemah ke melayu baku
|
Bermain acilut boleh di darat atau di air.
|
Lembu tu tekejot, dia lari ceding ekoq.
terjemah ke melayu baku
|
Lembu yang terkejut itu lari dengan ekornya tegak.
|
Sapa lagi, mokalu bejalan ngok-ngok tu saheh la Tok Man Kaya!
terjemah ke standard melayu
|
Siapa lagi, jika berjalan sambil kepala tertunduk-tunduk, tentulah Tok Man Kaya.
|
Padi tengah meringgi selalu kena serang bena perang.
terjemah ke melayu baku
|
Padi yang sedang meringgi selalu kena serang bena perang.
|
Budak-budak tu suka merudom ataeh rumah, tok wan nak tidoq pon tak buleh.
terjemah ke standard melayu
|
Budak-budak itu suka berlari-lari di atas rumah, sehingga datuk mereka tidak boleh tidur.
|
Ramai orang mengunjong tengok tok pengulu mati.
terjemah ke standard malay
|
Ramai orang menziarahi kematian tok penghulu.
|
Budak-budak tak elok dok dekat rokmo takot kena periok panaeh.
terjemah ke standard melayu
|
Kanak-kanak tidak digalakkan berada dekat tempat memasak takut terkena periuk panas.
|
Dah tebalek kuang pulak, mula dia buat kreja tu, aleh-aleh aku pulak yang kena buat.
terjemah ke melayu baku
|
Sudah lain pula jadinya, asalnya dia yang hendak mengerjakannya, tiba-tiba aku pula yang terpaksa membuatnya.
|
Anak dia semua jantan, patot la rumah dia selerak bak.
terjemah ke melayu baku
|
Anaknya semua lelaki, patutlah rumahnya tidak kemas.
|
Kalu pompuan kena palet minyak cenoi dia lari tinggai laki dia.
terjemah ke standard melayu
|
Perempuan yang terkena palitan minyak cenoi, akan lari meninggalkan suaminya.
|
Habeh lilaeh nasik tu depa makan pasai dah dua ari tak makan.
terjemah ke melayu baku
|
Habis langsung nasi itu dimakan oleh mereka kerana sudah dua hari tidak makan.
|
La ni orang tak guna saleh pasai nampak koman tapi depa guna jag kaca.
terjemah ke melayu baku
|
Sekarang ini orang tidak lagi menggunakan salih kerana rendah mutunya tetapi menggunakan jag kaca.
|
Hang tau dak, aku jerembap dengan pak belang masa aku menebaeh kebon pagi tadi.
terjemah ke standard melayu
|
Engkau tahu tidak, aku terserempak dengan harimau sewaktu aku menebas di kebun pagi tadi.
|
Surat prejanjian dia tu tak sah lagi pasai depa tak pemati stem lagi.
terjemah ke standard melayu
|
Surat perjanjiannya belum dikira sah kerana pihak yang berkenaan belum mematikan setemnya.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.